| El Grupo observó además que el Gobierno de Kuwait no presentó una reclamación a la Comisión por el reembolso de tales indemnizaciones a los no kuwaitíes. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة الكويتية لم تقدم مطالبة إلى اللجنة لتسديد هذه الاستحقاقات لغير الكويتيين. |
| el Gobierno de Kuwait indicó que se había establecido el siguiente procedimiento para que los extranjeros que eran titulares de cuentas pudiesen retirar sus fondos de los bancos kuwaitíes: | UN | وذكرت الحكومة الكويتية أن اﻹجراءات التالية تنفذ لتمكين أصحاب الحسابات اﻷجانب من سحب أموالهم من المصارف الكويتية: |
| El Grupo observó además que el Gobierno de Kuwait no presentó una reclamación a la Comisión por el reembolso de tales indemnizaciones a los no kuwaitíes. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة الكويتية لم تقدم مطالبة إلى اللجنة لتسديد هذه الاستحقاقات لغير الكويتيين. |
| Este decreto es la mejor demostración de la voluntad del Gobierno de Kuwait de resolver de forma definitiva este problema. | UN | وهذا المرسوم أفضل دليل على تصميم الحكومة الكويتية على إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة. |
| El Sr. Knutsson dijo al Embajador Vorontsov que se había afirmado que la Comisión de Indemnización había pagado más del doble de la indemnización reclamada por un demandante del Gobierno de Kuwait. | UN | وقام السيد كنوتسون بإبلاغ السفير فورونتسوف بأن هناك مزاعم بأن لجنة التعويضات دفعت أكثر من ضعفي التعويضات التي طالبت بها الجهة التي قدمت الطلب عن الحكومة الكويتية. |
| el Gobierno de Kuwait indicó que se había establecido el siguiente procedimiento para que los extranjeros que eran titulares de cuentas pudiesen retirar sus fondos de los bancos kuwaitíes: | UN | وذكرت الحكومة الكويتية أن اﻹجراءات التالية تنفذ لتمكين أصحاب الحسابات اﻷجانب من سحب أموالهم من المصارف الكويتية: |
| La UNIKOM tendrá cuatro lanchas patrulleras que le proporcionará el Gobierno de Kuwait. | UN | وستتوفر للبعثة ٤ قوارب مقدمة من الحكومة الكويتية. |
| Aparte de eso, el Gobierno de Kuwait cumple regularmente con las obligaciones financieras relacionadas con el presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفضلا عن ذلك تفي الحكومة الكويتية بانتظام بالتزاماتها المالية لميزانية عمليات حفظ السلام. |
| el Gobierno de Kuwait declara que los reclamantes correspondientes han tenido en cuenta los bienes restituidos. | UN | وتشير الحكومة الكويتية إلى أن أصحاب المطالبات ذات الصلة أخذوا في الاعتبار الأصناف التي تمت إعادتها. |
| Esta decisión se basó en el hecho de que el Gobierno de Kuwait no regula el pago de las sumas pagadas en concepto de traspaso, por lo que la carta sólo podía considerarse una declaración testimonial secundaria. | UN | واستند هذا القرار إلى كون الحكومة الكويتية لا تنظم دفع خلو الرِجل ولذلك لا يمكن اعتبار الرسالة سوى إفادة شهود مؤيدة. |
| el Gobierno de Kuwait había retirado dos de las reclamaciones. | UN | وقد سحبت الحكومة الكويتية مطالبتين من هذه المطالبات. |
| el Gobierno de Kuwait ha firmado el Estatuto de Roma y su ratificación por las autoridades competentes está en curso. | UN | وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية. |
| HRW señaló el Gobierno de Kuwait presionaba a los bidun para que firmasen declaraciones renunciando a toda reclamación de la nacionalidad kuwaití cuando trataban de renovar sus documentos de identidad. | UN | ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الحكومة الكويتية تضغط على البدون ليوقعوا تعهدات بالتنازل عن أي حق في المطالبة بالجنسية الكويتية عندما يحاولون تجديد بطاقات الهوية. |
| Los abogados kuwaitíes señalaron que el Gobierno de Kuwait tomaría las medidas necesarias para proteger sus intereses. | UN | وذكر المحامون الكويتيون أن الحكومة الكويتية سوف تتخذ التدابير اللازمة للحفاظ على مصالحها. |
| Reclamación Nº 8 del Gobierno de Kuwait, reclamación Nº 5000044 de la CINU | UN | مطالبة الحكومة الكويتية رقم 8، المطالبة رقم 5000044 لدى |
| Reclamación Nº 10 del Gobierno de Kuwait, reclamación Nº 5000045 de la CINU | UN | مطالبة الحكومة الكويتية رقم 10، المطالبة رقم 5000045 لدى |
| Reclamación Nº 15 del Gobierno de Kuwait, reclamación Nº 5000113 de la CINU | UN | مطالبة الحكومة الكويتية رقم 15، المطالبة رقم 5000113 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
| En circunstancias normales, el MDF proporciona los cupones gratuitamente a los ministerios, organismos del Gobierno de Kuwait y bancos. | UN | وفي الأحوال العادية، تتيح وزارة المالية الطوابع المالية مجاناً للوزارات وهيئات ومصارف الحكومة الكويتية. |
| Reclamación Nº 24 del Gobierno de Kuwait, reclamación Nº 5000141 de la CINU | UN | مطالبة الحكومة الكويتية رقم 24، المطالبة رقم 5000141 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
| 1. El Relator Especial visitó Kuwait del 17 al 27 de noviembre de 1996 por invitación del Gobierno kuwaití y de conformidad con el mandato que le había confiado la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1996/21, que el Consejo Económico y Social hizo suya en su decisión 1996/259. | UN | ١- قام المقرر الخاص بزيارة للكويت خلال الفترة من ٧١ إلى ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بناء على دعوة الحكومة الكويتية ووفقاً للولاية التي أوكلتها إليه لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٦٩٩١/١٢، الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٦٩٩١/٩٥٢. |
| Todas estas reclamaciones por presuntas lesiones corporales graves sufridas por nacionales kuwaitíes fueron presentadas por el Gobierno kuwaití. | UN | وجميع هذه المطالبات قدمتها الحكومة الكويتية فيما يتعلق بحالات إصابة جسدية جسيمة عانى منها مواطنون كويتيون. |
| Entre los encarcelados se contaban miembros de las fuerzas armadas así como funcionarios de la administración kuwaití. | UN | وكان من بين المسجونين أفراد من القوات المسلحة علاوة على أشخاص عاملين في الحكومة الكويتية. |
| Por consiguiente, el hecho de que la secretaría haya comunicado los procedimientos a los gobiernos y enviado las listas al Gobierno kuwaití, como se previó, cumple el requisito del Grupo indicado en su Primer Informe. | UN | وبالتالي، فإن قيام اﻷمانة بإبلاغ الحكومات بإجراءات المصرف المركزي، وارسال قوائم المطالبين إلى الحكومة الكويتية حسب المنصوص عليه، يفي بالشرط الذي حدده الفريق في التقرير اﻷول. |