Se espera que el Gobierno del Japón pague el 60% de esta cantidad. | UN | ويتوقع أن تدفع الحكومة اليابانية 60 في المائة من هذا المبلغ. |
La actual posición del Japón es la siguiente. el Gobierno del Japón postula oficialmente tres principios no nucleares. | UN | ويتمثل موقف اليابان الحالي فيما يلي: تعبّر الحكومة اليابانية رسميا عن ثلاثة مبادئ غير نووية. |
el Gobierno del Japón espera sinceramente que la Federación de Rusia abandone, como debe ser, esa práctica de verter y evacuar en el océano sus desechos radiactivos. | UN | وأشار الى أن الحكومة اليابانية تأمل مخلصة أن يقلع الاتحاد الروسي عن ممارسة القاء النفايات الاشعاعية في المحيط، وأن يتخلص منها بطريقة مناسبة. |
el Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. | UN | وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك. |
Más cerca de nosotros y, dentro de unos días, se celebrará una conferencia internacional sobre el desarrollo de Africa a iniciativa del Gobierno del Japón. | UN | وأكثر قربا منا، سيعقد خلال أيام المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية، بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية. |
En los 50 años de la posguerra, altos funcionarios del Gobierno japonés han continuado haciendo declaraciones para justificar aquellos crímenes. | UN | ففي السنوات الخمسين التالية للحرب ظل كبار المسؤولين في الحكومة اليابانية يتحدثون عن تبرير تلك الجرائم السابقة. |
el Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. | UN | وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية. |
Por otra parte, el Gobierno del Japón tampoco está enteramente satisfecho con la propuesta en las circunstancias actuales. | UN | وقال إن الحكومة اليابانية ليست بدورها مرتاحة تمام الارتياح للاقتراح المطروح في الظروف الحالية. |
37. el Gobierno del Japón fue huésped, en octubre de 1993, de la Conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. | UN | ٣٧ - وأضافت أن الحكومة اليابانية قد استضافت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية في افريقيا. |
Tokio. El Centro de Información de Tokio organizó, junto con el Gobierno del Japón, un simposio internacional y una exposición sobre los derechos humanos. | UN | ٨٣ - طوكيو: نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طوكيو بالاشتراك مع الحكومة اليابانية ندوة ومعرضا دوليين عن حقوق اﻹنسان. |
En tercer lugar, el Gobierno del Japón hizo reclutamientos forzados mediante sus ordenanzas de conscripción, para los que se usaron los métodos más brutales. | UN | ثالثا، قامت الحكومة اليابانية بأعمال التسخير من خلال مرسوم التجنيد اﻹلزامي الذي أصدرته. وكان ذلك يتم باستخدام أكثــر السبل وحشية. |
el Gobierno del Japón apoya plenamente la elaboración de un instrumento internacional sobre la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وترحب الحكومة اليابانية أيضا ﻹعداد صك دولي بشأن مكافحة صناعة اﻷسلحة النارية والاتجار غير المشروع فيهما الذي تؤيده كل التأييد. |
Por eso, el Gobierno del Japón no considera que las demoras de procedimiento sean excesivas. | UN | ولذلك لا ترى الحكومة اليابانية أن آجال الإجراءات مفرطة. |
Todavía falta mucho para llegar a la igualdad de los sexos y la oradora espera que el Gobierno del Japón anuncie que va a tomar medidas para conseguirla. | UN | واختتمت قائلة إن الطريق أمام المساواة بين الجنسين ما زال طويلاً وإنها تأمل أن تسمع من الحكومة اليابانية أنها ستتخذ خطوات لتحقيق هذه المساواة. |
el Gobierno del Japón tiene la ferviente esperanza de que este debate sirva para que la comunidad internacional le preste más atención a la cuestión de los conflictos de África. | UN | ويحدو الحكومة اليابانية أمل صادق في أن تساعد هذه المناقشة في تعزيز مستوى الاهتمام الدولي بمسألة الصراعات في أفريقيا. |
Desde entonces, el Gobierno japonés ha considerado la posibilidad de construir centrales nucleoeléctricas como política estatal de importancia para resolver el problema de la energía. | UN | ومنذ ذلك الحين، اعتبرت الحكومة اليابانية أن تشييد محطات الطاقة النووية سياسة مهمة من سياسات الدولة لحل مشكلة الطاقة. |
En ese documento el Gobierno japonés afirma abiertamente que la utilización de armas nucleares no contradice el derecho internacional. | UN | إذ تجزم الحكومة اليابانية في هذه الوثيقة صراحة بأن استخدام اﻷسلحة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي. |
Tras la conclusión de la Ronda Uruguay, el Gobierno japonés había reducido los derechos de aduana de 12 productos agrícolas tropicales que interesaban mucho a los países en desarrollo. | UN | وبعد اختتام جولة أوروغواي، خفضت الحكومة اليابانية معدلات التعريفة الجمركية المفروضة على ٢١ منتجا من المنتجات الزراعية المدارية التي تهتم بها بلدان نامية اهتماما شديدا. |
130. Algunos miembros del Gobierno del Japón expresaron su arrepentimiento a título individual. | UN | ٠٣١ - وقد أعرب فرادى اﻷعضاء في الحكومة اليابانية عن أسفهم. |
Su papel y su labor de secretaría contaron con el apoyo del Gobierno del Japón. | UN | ودعمت الحكومة اليابانية دور وعمل المعهدين كأمانة عامة. |
Con mucha frecuencia los altos funcionarios del Gobierno japonés distorsionan los hechos reales. | UN | وفي أحيان كثيرة، يشوه مسؤولون كبار في الحكومة اليابانية الوقائع الحقيقية. |
El Comité pidió al Gobierno del Japón que realizara un estudio sobre ese tema y que proporcionara información sobre sus resultados en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة الى الحكومة اليابانية إجراء دراسة عن صناعة الجنس في اليابان وتقديم معلومات عن نتائج تلك الدراسة في تقريرها المقبل. |
Notifica al Gobierno japonés y a cada ministerio. | Open Subtitles | إخطار الحكومة اليابانية وكذلك جميع الوزارات. |
el Gobierno del Japón ha venido apoyando activamente la labor de democratización mediante la prestación de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولم تنفك الحكومة اليابانية تدعم، من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، الجهود المبذولة لإشاعة الديمقراطية. |
A fines de 1996, con un préstamo otorgado por el Gobierno de Japón, se compraron a Austria ocho miniequipos para la elaboración de pastas y horneado de productos de harina. | UN | وتم شراء ٨ مجموعات من المعدات الخفيفة اللازمة لصناعة المكرونة ومنتجات المخابز في أواخر عام ١٩٩٦ من استراليا باستخدام ائتمانات مقدمة من الحكومة اليابانية. |
Pero imaginemos ahora que los trabajadores civiles allí, imposibilitados de defenderse a sí mismos, sufrieran un ataque repentino de elementos armados. Según la estrategia que han adoptado hasta ahora los gobiernos japoneses, las JSDF no podrían rescatar a los civiles. | News-Commentary | ولكن دعنا نتخيل الآن أن الموظفين المدنيين العاجزين عن الدفاع عن أنفسهم هناك تعرضوا لهجوم مفاجئ من قِبَل عناصر مسلحة. في إطار النهج الذي تبنته الحكومة اليابانية حتى الآن، لن تكون قوات الدفاع عن الذات اليابانية قادرة على إنقاذ المدنيين. أهذه هي الاستجابة المناسبة حقا؟ |