el Gobierno de Grecia les informará lo antes posible de los resultados definitivos de las gestiones correspondientes. | UN | وستبلغكم الحكومة اليونانية في أسرع وقت ممكن بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
el Gobierno de Grecia cree que la labor del Comité no debe desviarse de su derrotero de resultas de la declaración del Sr. Denktash. | UN | وتعتقد الحكومة اليونانية أنه ينبغي ألا تحيد اللجنة عن مسار عملها نتيجة لبيان السيد دينكتاش. |
el Gobierno de Grecia desearía recordar su posición expresada en las observaciones formuladas con anterioridad respecto del proyecto en su conjunto. | UN | تود الحكومة اليونانية أن تذكر بموقفها الذي عرضته في ملاحظاتها السابقة على كامل المشروع. |
La República de Croacia desea mantener las buenas relaciones que tiene con Grecia y encomia cualquier medida constructiva del gobierno griego que ayude a solucionar la crisis que existe en nuestra región de una manera justa y equitativa. | UN | وتود جمهورية كرواتيا أن تحافظ على العلاقــات الحسنة القائمة بينها وبين اليونان وتثني على أية تدابير بنﱠاءة من جانب الحكومة اليونانية يمكن أن تساعـــد علــى حل اﻷزمة في منطقتنا بطريقة عادلة ومنصفة. |
Sin embargo, hay que señalar que la postura del gobierno griego es muy diferente de la de los griegos y viola las normas pertinentes internacionalmente reconocidas. | UN | ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها. |
También ha asesorado ocasionalmente en cuestiones jurídicas a miembros del Gobierno de Grecia y figuras políticas del país. | UN | أسدي أيضا خدمات قانونية على أساس غير منتظم لأعضاء الحكومة اليونانية والأعيان السياسية في البلد. |
31. Elogia al gobierno griego por algunos importantes avances logrados desde el examen del anterior informe, pero su impresión general es que los mecanismos y planes nacionales para el progreso de la mujer no funcionan con gran eficacia. | UN | 31 - واختتمت بالثناء على الحكومة اليونانية لتحقيقها بعض الخطوات الهامة إلى الأمام منذ النظر في التقرير السابق، ولكن انطباعها العام هو أن الآليات والخطط الوطنية للنهوض بالمرأة لاتسير بصورة فعالة جدا. |
Se ha dicho que el Gobierno de Grecia se ha comprometido a preparar un proyecto de ratificación del Pacto. | UN | وأفيد بأن الحكومة اليونانية بصدد التصديق على العهد. |
el Gobierno de Grecia tiene debidamente en cuenta las observaciones del Relator Especial con miras a simplificar el procedimiento. | UN | وتولي الحكومة اليونانية الاعتبار الواجب لملاحظات المقرر الخاص المتعلقة بتسيط هذه الاجراءات. |
El Relator pone de relieve, además, las gestiones en el ámbito de la enseñanza superior realizadas recientemente por el Gobierno de Grecia. | UN | ويشير المقرر، من جهة أخرى، الــى جهـود الحكومة اليونانية المبذولة مؤخرا في مجال التعليم العالي. |
el Gobierno de Grecia tiene por norma atribuir un alto grado de prioridad a la formulación y aplicación de una política de prevención de drogas. | UN | وهناك قاعدة تتبعها الحكومة اليونانية هي إيلاء أولوية قصـــــوى لوضع وتنفيذ سياسة وقائية ضد المخدرات. |
el Gobierno de Grecia ha intentado presentar su propia interpretación tergiversada del derecho internacional como si fuera la correcta, engañando a la opinión pública mundial durante años. | UN | وما انفكت الحكومة اليونانية تحاول أن تعرض تصورها القانوني الشائه على أنه القانون الدولي مما أدى إلى خداع الرأي العام العالمي لمدة سنوات. |
el Gobierno de Grecia es perfectamente consciente de esta situación y, por tanto, se muestra cada vez más agresivo. | UN | وتدرك الحكومة اليونانية هذا الوضع تماما، ولذا أصبحت أكثر عدوانية. |
En particular, el Gobierno de Grecia insiste enérgicamente en la aplicación de las disposiciones respecto del desarme gradual de Chipre con miras a su desmilitarización total. | UN | وتصر الحكومة اليونانية إصرارا حازما بشكل خاص، على تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بنزع السلاح من قبرص بصورة تدريجية، بهدف تجريدها بالكامل من السلاح. |
Que como podéis ver ha rebotado más que un cheque del gobierno griego... | Open Subtitles | وهو كما ترى قد سجلَ دخول اكثر من الحكومة اليونانية |
67. La prioridad principal del gobierno griego es aumentar la prosperidad de los ciudadanos. | UN | 67- إن الأولوية الرئيسية لدى الحكومة اليونانية هي تعزيز رخاء المواطنين. |
En esta familia no sólo les garantizamos la solidaridad del pueblo griego sino también el compromiso del Gobierno de Grecia. | UN | ففي هذه الأسرة، نحن لا نضمن لهم تضامن الشعب اليوناني معهم فحسب ولكننا نضمن لهم أيضا التزام الحكومة اليونانية. |
Respuesta del Gobierno de Grecia a la declaración formulada por escrito por la Federación Europea de Turcos de Tracia Occidental | UN | رد الحكومة اليونانية على البيان الخطي الذي قدمه اتحاد أتراك تراقيا الغربية في أوروبا |
83. Se concedió a ambas comunidades el derecho a mantener una relación especial con Grecia y Turquía, en particular el derecho a recibir subvenciones para las instituciones docentes, culturales, deportivas y de beneficencia, y a obtener y emplear maestros, profesores o clérigos proporcionados por los Gobiernos griego o turco (art. 108). | UN | 83- ومنحت الطائفتان الحق في إقامة علاقة خاصة مع اليونان وتركيا، بما في ذلك حق المؤسسات التعليمية والثقافية والرياضية والخيرية في تلقي الإعانات، وحق استقبال وتوظيف المعلمين أو الأساتذة أو رجال الدين توفرهم الحكومة اليونانية أو التركية (المادة 108). |
Y el mercado es propenso a arrebatos temporales de entusiasmo compartido... por la deuda de los mercados en ascenso, por los valores de Internet, por los valores respaldados con hipotecas de viviendas, por deuda del Estado griego. Los agentes de bolsa no tienen por qué ver cuándo –o si– se materializarán los beneficios. | News-Commentary | والسوق عُرضة لنوبات مؤقتة من الحماس المشترك ــ لديون الأسواق الناشئة، وأسهم الإنترنت، والأوراق المالية المدعومة بالرهن ا��عقاري السكني، وديون الحكومة اليونانية. ولا يضطر التجار إلى الانتظار لكي يروا ما إذا كانت أرباحهم قد تتحقق ومتى. فهم يقولون: سوف نكون جميعاً قد رحلنا. |
Por otra parte, las provocaciones del nuevo Gobierno griego y las inoportunas declaraciones de sus miembros son malos presagios. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس مما يدعو الى التفاؤل اﻹجراءات الاستفزازية التي تتخذها الحكومة اليونانية الجديدة والبيانات سيئة التوقيت التي يدلي بها أعضاؤها. |
el Gobierno griego ha propuesto una nueva Iniciativa Mediterránea contra el Cambio Climático, en estrecha colaboración con los países mediterráneos que están fuertemente comprometidos con la seguridad climática y energética. | UN | وستقترح الحكومة اليونانية مبادرة جديدة بشأن تغير المناخ لحوض البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع بلدان البحر الأبيض المتوسط التي تلتزم التزاما قويا بأمن المناخ والطاقة. |
La troika –el FMI, el Banco Central Europeo y la Comisión Europea– alentaron al gobierno griego a insertar las cláusulas de acción colectiva. Sin embargo en la actualidad esa maniobra está siendo desafiada a través del arbitraje internacional por ser considerada una expropiación. | News-Commentary | في الحالة اليونانية، تم إدراج فقرات العمل الجماعي بأثر رجعي في جميع الديون اليونانية. وقد سمح هذا بإعادة الهيكلة بشكل أسرع وأكثر تنظيما. وقد شجعت الترويكا ــ صندوق النقد الدولي والبنك المركزي الأوروبي والمفوضية الأوروبية ــ الحكومة اليونانية على إدراج فقرات العمل الجماعي. ولكن هذه المناورة أصبحت الآن موضوعاً للطعن باعتبارها مصادرة في التحكيم الدولي. |