La oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto recurrir al procedimiento vigente. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الاستفادة من هذا الإجراء. |
Se pregunta si el Gobierno tiene previsto derogarlas y le gustaría saber cuándo pretende hacerlo. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاءها، وأعربت عن تقديرها الحصول على أي معلومات بشأن الجدول الزمني تنفيذ ذلك. |
El Sr. Flinterman pregunta si el Gobierno tiene la intención de cumplir sus compromisos internacionales incrementando la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | 54 - السيد فلينترمان: تساءل عن ما إذا كانت الحكومة تعتزم الامتثال لالتزاماتها الدولية برفع الحد الأدنى لسن الزواج. |
A ese respecto, pregunta si el Gobierno se propone implantar una prohibición específica de discriminar por motivos de género en el empleo en los sectores público y privado, pues los empleadores del sector privado no siempre cumplen sus obligaciones en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد سألت إذا كانت الحكومة تعتزم منع التمييز القائم بصورة محددة على نوع الجنس في القطاعين العام والخاص بما أن أرباب العمل في القطاع الخاص لا يحترمون بشكل دائم التزاماتهم في هذا المجال. |
Pregunta si el Gobierno prevé adoptar medidas para ayudar a esas muchachas. | UN | وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لمساعدة هؤلاء الفتيات. |
Preguntaron si el Gobierno tenía la intención de aprobar una ley sobre las minorías. | UN | واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات. |
Haití preguntó si el Gobierno tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Preguntó por la manera en que el Gobierno se proponía tratar a los autores de graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
La oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto corregir esta situación. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذا الوضع. |
Se pregunta si el Gobierno tiene previsto reforzar su plan de evaluación del empleo. | UN | وتساءلت إذا كانت الحكومة تعتزم تعزيز خطة تقييم الوظائف. |
En el informe se indica que el Gobierno tiene previsto presentar legislación amplia sobre la protección contra la discriminación. | UN | 18 - وقالت إن التقرير يشير إلى أن الحكومة تعتزم تقديم تشريع شامل للحماية من التمييز. |
Por último, desea saber si el Gobierno tiene la intención de incorporar la Convención en la Constitución. | UN | وأخيرا، تود أن تعرف إذا كانت الحكومة تعتزم إدراج الاتفاقية في الدستور. |
el Gobierno tiene la intención de examinar estas prácticas para considerar si alguna de ellas es contraria al orden público. | UN | وأضافت أن الحكومة تعتزم استعراض هذه الممارسات للنظر فيما إذا كان أي منها مخالفا للنظام العام. |
Desea saber si el Gobierno se propone revisar la aplicación de la pena de muerte para los delitos relacionados con la sodomía y el tráfico de drogas. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة جرائم اللواط والاتجار بالمخدرات. |
Además, la voluntad que se ha evidenciado dentro de la Asamblea Nacional no se ha reflejado en el número de cargos administrativos ocupados por mujeres, y la oradora desea saber si el Gobierno se propone tomar medidas para mejorar la situación. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مستوى الإرادة الذي اتضح داخل الجمعية الوطنية لم ينعكس في عدد المناصب الإدارية التي تشغلها المرأة. وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
el Gobierno prevé la construcción de una nueva cárcel y recientemente ha aumentado la cantidad diaria que debe permitir el sustento de los reclusos. | UN | وقال إن الحكومة تعتزم بناء سجن جديد وإنها قامت لتوها بزيادة المبلغ اليومي المخصص لرعاية السجناء. |
El orador pregunta por qué los períodos de servicio alternativo siguen siendo más largos que los del servicio militar, y si el Gobierno prevé corregir esa situación. | UN | وسأل عن السبب في أن فترات الخدمة البديلة لا تزال أطول من فترات الخدمة العسكرية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم تصحيح هذا الوضع. |
Preguntaron si el Gobierno tenía la intención de aprobar una ley sobre las minorías. | UN | واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات. |
Eslovenia también preguntó si el Gobierno tenía previsto preparar una iniciativa para las mujeres similar a la emprendida en favor de los niños en su Programa nacional de acción para los niños. | UN | وتساءلت سلوفينيا أيضاً عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع مبادرة شبيهة خاصة بالمرأة على غرار ما فعلته بالنسبة للأطفال في إطار برنامجها الوطني للعمل من أجل الأطفال. |
Sobre la cuestión del acceso a la justicia, la delegación dijo que el programa vigente se centraba en la justicia penal, pero que el Gobierno se proponía ampliarlo a otras esferas, como la justicia civil y administrativa. | UN | وفيما يخص مسألة إتاحة الاحتكام إلى القضاء، ذكر الوفد أن البرنامج القائم يركز على العدالة الجنائية لكن الحكومة تعتزم توسيعه في المستقبل ليشمل مجالات أخرى مثل القضاء المدني والإداري. |
Sírvanse indicar si el Gobierno tiene intención de revisar el sistema de pensiones para garantizar la igualdad de derechos y de trato entre mujeres y hombres. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة نظام المعاشات التقاعدية لكي يكفل حقوقاً ومعاملة متساوية للنساء والرجال. |
La delegación reiteró la intención del Gobierno de continuar procurando proteger y promover los derechos de los niños. | UN | وصرح الوفد مرة أخرى بأن الحكومة تعتزم مواصلة جهودها لحماية وتعزيز حقوق الطفل. |
Por último, se pregunta si el Gobierno tiene el propósito de traducir, publicar y distribuir las observaciones de conclusión del Comité. | UN | وتساءل أخيرا عما إذا كانت الحكومة تعتزم ترجمة التعليقات الختامية للجنة ونشرها وتوزيعها. |
Los miembros preguntaron si el Gobierno tenía intención de revisar la Constitución con el fin de corregir ese problema y si se consideraba la posibilidad de promulgar leyes sobre igualdad de oportunidades. | UN | وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح الدستور لعلاج هذه المشكلة. وعما إذا كانت تنظر في أمر سن تشريعات لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Pregunta si eso es exacto y, de ser así, si el Gobierno ha previsto adoptar medidas para poner fin a esa práctica. | UN | وسأل عن مدى صحة ذلك وعما إذا كانت الحكومة تعتزم في هذه الحالة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة. |
No basta una labor de sensibilización, por lo que la oradora pregunta si el Gobierno tiene intenciones de revisar la edad de consentimiento. | UN | وقالت إن التوعية وحدها لا تكفي ثم سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة السن القانونية للرضا بالزواج. |
No obstante, en el curso de 1996 el Gobierno piensa emprender un examinar más a fondo la compatibilidad de la legislación relativa a las situaciones de emergencia en el ámbito de la defensa con las normas internacionales. | UN | ولكن الحكومة تعتزم القيام، خلال ٦٩٩١، باستعراض أكثر تعمقا لتوافق التشريعات المتعلقة بحالات الطوارئ في ميدان الدفاع مع المعايير الدولية. |
Los miembros del Comité preguntaron igualmente si el Gobierno pensaba hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | كما تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة تعتزم إصدار اعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |