"الحكومة على مواصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno a seguir
        
    • Gobierno a que siga
        
    • Gobierno a que siguiera
        
    • Gobierno a que continúe
        
    • Gobierno a que prosiga
        
    • al Gobierno a proseguir
        
    • al Gobierno a continuar
        
    • Gobierno a que continuara
        
    • Gobierno a que prosiguiera
        
    • al Gobierno a mantener
        
    • del Gobierno de seguir
        
    • Gobierno a que mantuviera
        
    • the Government to continue
        
    Los participantes en la reunión instaron al Gobierno a seguir planteando cuestiones de diversidad, cambio cultural y número de mujeres en las asambleas representativas. UN وحث الاجتماع الحكومة على مواصلة إثارة قضايا التنوع والتغيير الثقافي وعدد النساء في الجمعيات النيابية.
    La oradora insta al Gobierno a seguir evaluando las repercusiones concretas en las mujeres de prácticas como el empleo a tiempo parcial. UN وحثت الحكومة على مواصلة تقييم الأثر المحدد لهذه الممارسات على المرأة مثل العمل لبعض الوقت.
    Insta al Gobierno a que siga trabajando para aplicar la Convención. UN وحثت الحكومة على مواصلة العمل لتنفيذ الاتفاقية.
    También instó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para promover la independencia, la imparcialidad y la eficacia del Consejo Supremo de la Magistratura. UN كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته.
    Considera que este avance es alentador e insta al Gobierno a que continúe su diálogo con el Relator Especial y otros procedimientos especiales. UN وهو يرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص والمكلّفين الآخرين بالإجراءات الخاصة.
    Se alienta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos al respecto. UN وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Considera alentadora esta evolución, e insta al Gobierno a proseguir su diálogo con el Relator Especial y otros procedimientos especiales. UN ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى.
    Los Jefes de Estado tomaron nota con preocupación de la situación económica existente en Guinea-Bissau y alentaron al Gobierno a continuar sus esfuerzos. UN 8 - بيد أن رؤساء الدول لاحظوا بقلق الحالة الاقتصادية السائدة في غينيا - بيساو وشجعوا الحكومة على مواصلة جهودها.
    Pese a las dificultades, alentó al Gobierno a que continuara los esfuerzos por promover los derechos humanos. UN وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها لتعزيز حقوق الإنسان بالرغم من التحديات.
    Alentó al Gobierno a que prosiguiera sus iniciativas para combatir la xenofobia y la discriminación, especialmente cuando su objetivo eran los solicitantes de asilo y los migrantes. UN وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء والمهاجرين.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a seguir cooperando para que se esclarezcan los casos pendientes y para hacer comparecer a los autores ante los tribunales. Nicaragua UN كما يحث الفريق العامل الحكومة على مواصلة تعاونها على توضيح الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    81. Ghana instó al Gobierno a seguir combatiendo el problema de la impunidad. UN 81- وحثت غانا الحكومة على مواصلة التصدي لمسألة الإفلات من العقاب.
    La organización alentó al Gobierno a seguir fortaleciendo las relaciones entre las distintas comunidades y minorías a fin de proteger sus derechos y fomentar la reconciliación nacional prevista en el plan Kenya Vision 2030. UN وشجع الملتقى الأفريقي الحكومة على مواصلة تعزيز العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية والأقليات من أجل حماية حقوقها والمضي قدماً في تحقيق المصالحة الوطنية المنشودة في كينيا رؤية عام 2030.
    El Comité alienta al Gobierno a que siga promoviendo esa colaboración. UN وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة تعزيز ذلك التعاون.
    El Comité alienta al Gobierno a que siga promoviendo esa colaboración. UN وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة تعزيز ذلك التعاون.
    El orador alienta al Gobierno a que siga revisando su legislación y el derecho consuetudinario con objeto de que sean compatibles con el Pacto. UN 73 - وحث الحكومة على مواصلة مراجعة تشريعاتها وقانونها العرفي من أجل كفالة اتساقها مع العهد.
    Angola acogió con satisfacción las políticas adoptadas por Sudáfrica para promover la igualdad entre los géneros y alentó al Gobierno a que siguiera por ese camino. UN ورحبت بالسياسات التي تتبعها جنوب أفريقيا لتعزيز المساواة بين الجنسين وشجعت الحكومة على مواصلة السير على نفس النهج.
    Angola acogió con satisfacción las políticas adoptadas por Sudáfrica para promover la igualdad entre los géneros y alentó al Gobierno a que siguiera por ese camino. UN ورحبت بالسياسات التي تتبعها جنوب أفريقيا لتعزيز المساواة بين الجنسين وشجعت الحكومة على مواصلة السير على نفس النهج.
    Aliento al Gobierno a que continúe reforzando la coordinación con sus colaboradores regionales. UN وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين.
    Acojo con satisfacción tales iniciativas y aliento al Gobierno a que prosiga esas actividades de colaboración. UN وإني أرحب بمثل هذه المبادرات وأشجِّع الحكومة على مواصلة هذا النوع من الالتزامات.
    La República Popular Democrática de Corea alentó al Gobierno a proseguir su lucha contra el analfabetismo y formuló recomendaciones. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحكومة على مواصلة محاربة الأمية. وقدمت توصيات.
    Insto al Gobierno a continuar con el alentador diálogo que ha entablado con las instituciones de Bretton Woods. UN وأحث الحكومة على مواصلة الحوار المشجع الذي بدأته مع مؤسسات بريتون وودز.
    Bangladesh celebró la formación de una comisión de la que formaban parte eruditos islámicos encargada de formular recomendaciones prácticas, y alentó al Gobierno a que continuara apoyando esa labor. UN ورحبت بنغلاديش بتشكيل لجنة تضم علماء مسلمين مكلفة بتقديم توصيات عملية وشجعت الحكومة على مواصلة دعمها لعمل هذه اللجنة.
    Argelia acogió con satisfacción las medidas adoptadas para aplicar algunas de las recomendaciones y alentó al Gobierno a que prosiguiera su labor de consagrar las normas de derechos humanos en su legislación. UN ورحبت الجزائر بالتدابير التي اعتمدت لتنفيذ بعض التوصيات وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها لتعزيز معايير حقوق الإنسان.
    El Gabón insta a la comunidad internacional a ayudar a consolidar todas esas iniciativas y alienta al Gobierno a mantener la estabilidad política que se ha observado. UN وتدعو غابون المجتمع الدولي إلى المساعدة على ترسيخ كل تلك الجهود وتشجيع الحكومة على مواصلة صون الاستقرار السياسي.
    El fracaso de las segundas conversaciones de paz de Abuja no fue suficiente, sin embargo, para debilitar la decisión del Gobierno de seguir esforzándose para conseguir la paz mediante las negociaciones. UN غير أن فشل جولة مباحثات السلام الثانية في أبوجا، لم يثن عزم الحكومة على مواصلة السعي نحو السلام من خلال المفاوضات.
    Asimismo, Argelia alentó al Gobierno a que mantuviera su iniciativa de lucha contra la práctica de la mutilación genital femenina para ponerle fin. UN وشجعَّت الجزائر أيضاً الحكومة على مواصلة مبادرتها الرامية إلى مكافحة ممارسة ختان الإناث والقضاء على هذه الظاهرة.
    The Special Rapporteur encourages the Government to continue its engagement with the international community on human rights issues. UN والمقرر الخاص يشجِّع الحكومة على مواصلة عملها مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus