"الحكومة قد اتخذت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno ha adoptado
        
    • el Gobierno había adoptado
        
    • el Gobierno ha tomado
        
    • el Gobierno había tomado
        
    • el Gobierno adoptó
        
    • el Gobierno haya adoptado
        
    • the Government had taken
        
    • el Gobierno ya ha adoptado
        
    Además, el Gobierno ha adoptado medidas recientemente para permitir a los hijos de viudas y mujeres divorciadas cuyos maridos no son ciudadanos de su país naturalizarse por mediación de su madre. UN وزيادة على ذلك، فإن الحكومة قد اتخذت في الفترة الأخيرة تدابير قانونية لتسمح لأطفال الأرامل والمطلقات من غير الوطنيين بأن يتم منحهم الجنسية عن طريق الأم.
    Sería utilísimo saber si el Gobierno ha adoptado las oportunas medidas para eliminar esas violaciones de los derechos de las trabajadoras. UN ولذا سيكون مفيدا معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت التدابير المناسبة لإزالة مثل هذه المخالفات.
    Preguntaron si el Gobierno había adoptado medidas para atenuar esa distribución étnica desigual en materia de empleo. UN وسألوا عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لجبر ذلك التفاوت العرقي فيما يتعلق بالعمالة.
    Preguntaron si el Gobierno había adoptado medidas para atenuar esa distribución étnica desigual en materia de empleo. UN وسألوا عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لجبر ذلك التفاوت العرقي فيما يتعلق بالعمالة.
    Sería interesante saber si el Gobierno ha tomado alguna medida para fortalecer la Inspección de Trabajo, si existen tribunales laborales especiales que centran su labor en la discriminación salarial y si en esos casos las mujeres tienen derecho a la asistencia letrada gratuita. UN وسوف يهمها أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت خطوات لتعزيز مفتشية العمل، وما إذا كانت هناك محاكم صناعية خاصة تركز على التمييز في الأجور، وما إذا كانت المرأة مؤهلة للمساعدة القانونية في تلك الحالات.
    Sírvase indicar si el Gobierno ha tomado alguna medida para corregir esta situación. UN فالرجاء توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتصحيح هذا الوضع.
    El representante indicó que el Gobierno había tomado medidas para tener en cuenta la dificultad de enjuiciar a los culpables de violación. UN وبيﱠنت ممثلة أوغندا أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتصدي لصعوبة ملاحقة مرتكبي الاغتصاب.
    Pregunta si el Gobierno ha adoptado medidas como consecuencia de esas constataciones. UN وسأل عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات لمتابعة هذه النتائج.
    Desearía saber si el Gobierno ha adoptado alguna medida con este fin. UN وأضافت أنه يهمها معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات في هذا الاتجاه.
    Por lo tanto, desea saber si el Gobierno ha adoptado algún tipo de medidas para crear mayor sensibilización con respecto a la Convención entre los miembros de la judicatura. UN ولهذا، فهو يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات للارتقاء بوعي أعضاء السلطة القضائية بالاتفاقية.
    Desea saber si el Gobierno ha adoptado o prevé adoptar medidas para resolver este problema y aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أو تنوي اتخاذ تدابير لحل هذه المشكلة وتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    A fin de elevar al máximo las posibilidades de vida y salud de cada niño, el Gobierno ha adoptado enérgicas medidas para estimular la inmunización contra enfermedades infantiles prevenibles y financia una Campaña de Concienciación sobre la Lactancia Natural. UN ولزيادة إمكانات الحياة والصحة ﻷي طفل إلى أقصى حد، فإن الحكومة قد اتخذت إجراءات قوية للتشجيع على التحصين ضد أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها، وهي تقوم بتمويل حملة للتوعية بالرضاعة الطبيعية.
    El Comité desearía saber, asimismo, si el Gobierno ha adoptado medidas para reducir las tasas de deserción escolar y matrimonio precoz entre las minorías y para ofrecer programas dirigidos a las niñas pertenecientes a esos grupos demográficos. UN وترغب اللجنة أيضاً في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتقليل معدل التسرب ومعدل الزواج المبكر بين هؤلاء السكان ووفرت برامج لتلميذات هذه الفئات.
    El mecanismo fue informado de que el Gobierno había adoptado medidas al respecto. UN وأُبلغت الآلية بأن الحكومة قد اتخذت إجراء في ذلك الصدد.
    A la vista de las ideas instructivas del estudio sobre la prostitución, los miembros deseaban saber si el Gobierno había adoptado medidas para sensibilizar a la población en general en relación con esta cuestión y, en particular, al hombre. UN وعلى ضوء المعلومات المفيدة التي تضمنتها دراسة البغاء المشار إليها في التقرير، استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتوعية السكان بصورة عامة، والرجال بوجه خاص، بهذه المسألة.
    La Directora de la División de África consideró que la delegación de Burkina Faso había respondido a las inquietudes de los miembros de la Junta y agregó que podía dar fe de que el Gobierno había adoptado medidas para aumentar su capacidad de absorción y para ejecutar las actividades previstas. UN وذهبت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن وفد بوركينا فاصو قد أجاب على التساؤلات التي تشغل بال أعضاء المجلس، وأنها تستطيع أن تشهد بأن الحكومة قد اتخذت خطوات لتحسين القدرة الاستيعابية ولتنفيذ اﻷنشطة.
    Sírvase indicar si el Gobierno ha tomado alguna medida para corregir esta situación. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لمعالجة هذا الوضع.
    Por otra parte, el Gobierno ha tomado medidas para modificar su legislación a fin de fortalecer aún más el derecho legal de apelar las decisiones sobre la detención. UN هذا علاوة على أن الحكومة قد اتخذت خطوات لتعديل تشريعها من أجل زيادة تعزيز الحق القانوني في الطعن في قرارات الاحتجاز.
    El octavo plan quinquenal formula políticas en materia de población y el Gobierno ha tomado ya medidas para coordinar las actividades de los distintos ministerios. UN وأضاف أن الخطة الخمسية الثامنة تضع سياسات لمسألة السكان، كما أن الحكومة قد اتخذت بالفعل من التدابير ما يستهدف تنسيق أنشطة شتى الوزارات.
    El representante indicó que el Gobierno había tomado medidas para tener en cuenta la dificultad de enjuiciar a los culpables de violación. UN وبيﱠنت ممثلة أوغندا أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتصدي لصعوبة ملاحقة مرتكبي الاغتصاب.
    el Gobierno había tomado todos los recaudos necesarios a tal efecto. UN وكانت الحكومة قد اتخذت جميع الترتيبات اللازمة تحقيقا لذلك.
    Un informe presentado en mayo de 2012 concluye que el Gobierno adoptó las medidas necesarias. UN وخلص تقرير قُدِّم في أيار/مايو 2012 إلى أن الحكومة قد اتخذت التدابير الضرورية.
    Me reconforta que el Gobierno haya adoptado medidas concretas en ese sentido y exhorto a la comunidad internacional a apoyar sus esfuerzos y alentarle a velar por que esos esfuerzos sean genuinos y globales. UN ومما يشعرني بالارتياح أن الحكومة قد اتخذت خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ومن ثم فإني أحث المجتمع الدولي على دعم جهودها تلك وتشجيعها على أن تكفل لتلك الجهود أن تكون حقيقية وشاملة.
    In this regard, the Government had taken several initiatives to provide educational and vocational training programmes for inmates. UN وفي هذا الصدد، قال إن الحكومة قد اتخذت عدة مبادرات لتوفير البرامج التعليمية وبرامج التدريب المهني للسجناء.
    La UNITA ha presentado una respuesta que contiene observaciones y se tiene entendido que el Gobierno ya ha adoptado una posición sobre el documento de la UNAVEM, aunque todavía no ha sido dada a conocer a mi Representante Especial. UN وقدمت يونيتا بعض التعليقات ردا على ذلك . ومن المفهوم أن الحكومة قد اتخذت موقفـا بشـأن ورقة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في انغولا لكنها لم تبلغ ممثلتي الخاصة بذلك حتى اﻵن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus