"الحكومة لن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno no
        
    • el Gobierno ya no
        
    El periodista Bokoko Maurice Blondel piensa que el Gobierno no proporcionará los medios por ser quien viola los derechos humanos. UN ويعتقد الصحفي بوكوكو موريس بلوندل أن الحكومة لن توفر الوسائل اللازمة ﻷنها هي التي تنتهك حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno no puede lavarse las manos en un asunto como éste. Open Subtitles الحكومة لن تتمكن من أن تغسل يديها من موضوع كهذا
    Aunque la situación económica de Rwanda ha mejorado levemente, el Gobierno no podrá hacer frente a la creciente presión impuesta por los refugiados que vuelven, la rehabilitación de todos los sectores y las tensiones en países vecinos. UN وعلى الرغم من التحسن الضئيل الذي طرأ على الحالة الاقتصادية، فإن الحكومة لن يكون بوسعها أن تتحمل الضغوط المتصاعدة الناجمة عن عودة اللاجئين وإصلاح جميع القطاعات والتوترات اﻵتية من البلدان المجاورة.
    A juicio de Lord Colville, el Gobierno no podrá resolver el problema de los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad más que instaurando un auténtico estado de derecho. UN وأعرب اللورد كولفيل عن اعتقاده بأن الحكومة لن تتمكن من تسوية مشكل إساءة استعمال قوات اﻷمن لسلطتها إلاﱠ بتأسيس دولة قائمة على حكم القانون حقاً.
    Aunque altos funcionarios croatas dijeron que el Gobierno no respaldaría esa medida, la Asociación persiste en su iniciativa. UN وبالرغم من أن الموظفين الكروات اﻷقدم قد صرحوا بأن الحكومة لن تؤيد هذه الحركة، إلا أن الرابطة تصر على اتخاذ مبادرتها.
    Sin embargo, no cabe duda de que el Gobierno no debe darse por satisfecho, razón por la que persigue el objetivo de poner totalmente fin a la práctica de la tortura. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن الحكومة لن تتوقف عند ذلك وأنها تسعى إلى القضاء نهائياً على ممارسة التعذيب.
    Éstos no son tiempos normales: mientras los rebeldes continúen atacando nuestras ciudades y aldeas y asesinando y mutilando a personas inocentes, el Gobierno no cejará en su empeño de defender hasta el último rincón del país. UN فهذه ليست أوقاتا اعتيادية. ﻷنه ما دام المتمردون يواصلون مهاجمة بلداتنا وقرانا وقتل وتشويه السكان اﻷبرياء، فإن الحكومة لن تلين في تصميمها على الدفاع عن كل شبر من هذا الوطن.
    No obstante, deseo asegurarles que el Gobierno no los defraudará. UN ودعوني من جهة أخرى أطمئنكم إلى أن الحكومة لن تخيب آمالكم.
    Esta acción envió en ese momento un fuerte mensaje de que el Gobierno no estaba dispuesto a tolerar acciones de violencia contra el Padre y sus colaboradores. UN وقد كان ذلك الإجراء بمثابة رسالة قوية تؤكد أن الحكومة لن تتسامح مع أي أعمال عنف تستهدف الأب أندريس ومعاونيه.
    En respuesta a la estrategia de las FNL, el portavoz del Presidente Ndayizeye dijo que el Gobierno no se negaría a celebrar conversaciones. UN وردا على مبادرة قوات التحرير الوطنية، أعلن الناطق باسم الرئيس ندايزيي أن الحكومة لن ترفض المحادثات.
    Si el Sr. Winata y la Sra. Li deben abandonar Australia, el Gobierno no impedirá que su hijo los acompañe ni que viaje a Indonesia para visitarlos. UN وإذا ما اقتضى الأمر مغادرة السيد ويناتا والسيدة لي أستراليا، فإن الحكومة لن تمانع في مغادرة ابنهما معهما أو سفره إلى إندونيسيا لزيارتهما.
    Sin embargo, el Gobierno no procederá a ninguna expulsión que signifique un incumplimiento de las obligaciones que le impone la Convención Europea de Derechos Humanos, en particular su artículo 3. UN لكن الحكومة لن تلجأ إلى الترحيل إن كان ينتهك التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا سيما المادة 3.
    El orador asegura al Comité que el Gobierno no deporta a ninguna persona cuando existe un riesgo objetivo de tortura. UN وأكد للجنة أن الحكومة لن ترحل أي فرد إلى حيث يوجد خطر مادي ينطوي على احتمال حدوث تعذيب.
    En las respuestas del Estado Parte se indica que el Gobierno no está preparando ninguna legislación sobre cupos de género en las sociedades anónimas públicas. UN لقد ورد في استجابات الدولة الطرف أن الحكومة لن تُعد التشريعات بشأن حصص للجنسين في الشركات المحدودة العامة.
    En cuanto a la posibilidad de celebrar negociaciones en el futuro, dijo explícitamente que el Gobierno no participaría en ninguna conversación con el Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN أما فيما يتعلق بأي مفاوضات مقبلة، فقد ذكر صراحة أن الحكومة لن تشارك في أي محادثات مع حركة العدل والمساواة.
    En respuesta a estas manifestaciones, el vocero del Gobierno para el Ministro de Seguridad Pública advirtió que el Gobierno no toleraría esos disturbios y acusó al Palipehutu-FNL de violar el Acuerdo General de Cesación del Fuego. UN وردا على ذلك، حذر متحدث حكومي باسم وزير الأمن العام من أن الحكومة لن تتسامح مع محدثي الاضطرابات من هذا النوع واتهمت حزب تحرير شعب الهوتو بانتهاك اتفاق إطلاق النار الشامل.
    En Gambia, el Presidente de la República ha declarado que el Gobierno no permitirá que el país se convierta en un narcoestado. UN وفي غامبيا، أعلن رئيس الجمهورية، بأن الحكومة لن تسمح بأن يصبح البلد دولة للمخدرات.
    El Comité debe exigir al Gobierno de los Estados Unidos que presente el título legítimo de propiedad de la tierra, cosa que, evidentemente, el Gobierno no podría hacer. UN وينبغي للجنة أن تطالب حكومة الولايات المتحدة بأن تقدم سند ملكيتها الشرعي لهذه الأرض؛ ومن الواضح أن الحكومة لن يكون بوسعها أن تفعل ذلك.
    Ahora bien, yo planteo lo siguiente: el Gobierno no nos va a llevar allí. TED ولكني اؤكد لكم ان الحكومة لن تأخذنا الى هناك
    No me diga que el Gobierno no le dará una oportunidad de protegerla. Open Subtitles لا أصدق أن الحكومة لن تعطيني الفرصة للإعتناء بها
    Ello significa que el Gobierno ya no permitirá que una persona esté a cargo de un restaurante pequeño en su propia casa o, incluso, ser payaso en una fiesta infantil. UN وذلك يعني أن الحكومة لن تسمح لشخص أن يدير مطعما صغيرا في منزله بل وأن يؤدي دور المهرج في حفلة أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus