"الحكومة والجهات المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno y los donantes
        
    • el Gobierno y con los donantes
        
    • Gobierno y a los donantes
        
    • del Gobierno y los donantes
        
    • el Gobierno como los donantes
        
    • Gobierno y de los donantes
        
    • el Gobierno y varios donantes
        
    • al Gobierno como a los donantes
        
    • el Gobierno y las entidades
        
    Muchas de las tareas necesarias son a largo plazo, y requerirán que el Gobierno y los donantes mantengan su compromiso durante muchos años. UN وتتسم كثير من هذه الجهود المطلوبة بطابع طويل اﻷجل يتطلب التزاما من الحكومة والجهات المانحة لسنوات كثيرة مقبلة.
    72. Este tipo de vigilancia proporciona una orientación esencial para el Gobierno y los donantes. UN 72- ويوفر هذا النوع من الرصد معلومات أساسية تسترشد بها الحكومة والجهات المانحة.
    El Director Regional respondió que se hacía referencia a asociaciones establecidas en un marco organizado por el Gobierno y los donantes. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة.
    La MONUC está colaborando con el Gobierno y con los donantes para hacer frente a esos problemas. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة والجهات المانحة على معالجة هذه المشاكل.
    El Director Regional respondió que se hacía referencia a asociaciones establecidas en un marco organizado por el Gobierno y los donantes. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة.
    el Gobierno y los donantes proporcionarán apoyo suficiente para garantizar un servicio de policía sostenible. UN وستوفر الحكومة والجهات المانحة ما يكفي من دعم لكفالة استدامة خدمات الشرطة.
    :: Asesoramiento y seguimiento por el Grupo Consultivo sobre la Justicia, para el Gobierno y los donantes UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة ورصد الفريق الاستشاري المعني بالعدل
    :: Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Sin embargo, como han reconocido el Gobierno y los donantes, la ayuda alimentaria de emergencia no es la respuesta. UN ولكن المعونة الغذائية الطارئة ليست بحل لهذه المشكلة، كما أصبحت الحكومة والجهات المانحة تسلم بذلك.
    El Grupo Técnico de Trabajo fue establecido por el Gobierno y los donantes para armonizar la política y los programas. UN وأنشأت الحكومة والجهات المانحة فريقا عاملا تقنيا لتنسيق السياسات والبرامج.
    No se ha iniciado la renovación de más edificios porque el Gobierno y los donantes no han aportado fondos suficientes UN ولم يُضطلع بإصلاح محاكم إضافية نظرا للافتقار إلى التمويل من الحكومة والجهات المانحة
    Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Organización de 60 reuniones de movilización de recursos entre el Gobierno y los donantes para aplicar los programas UN تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والجهات المانحة لحشد 60 اجتماع
    Asimismo, ha promovido siempre un " enfoque de asociación " entre el Gobierno y los donantes. UN كما دأب على الترويج لإقامة ' ' نهج تشاركي` بين الحكومة والجهات المانحة.
    el Gobierno y los donantes suelen centrar su atención más en las comadronas y las intervenciones comunitarias con el fin de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad. UN وتميل الحكومة والجهات المانحة إلى تركيز اهتمامها على القابلات والأنشطة المجتمعية في محاولة لخفض معدل وفيات الأمهات.
    Las Naciones Unidas prestaron asistencia técnica y facilitaron debates de nivel técnico entre el Gobierno y los donantes para apoyar la finalización del programa de ley y justicia para todos. UN وقامت الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني وتيسير المناقشات على الصعيد التقني بين الحكومة والجهات المانحة لتقديم الدعم لوضع برنامج القانون والعدالة للجميع في صورته النهائية.
    Las disposiciones jurídicas implican la modificación del acuerdo sobre servicios de gestión, además de un arreglo administrativo estándar del GNUD, que han sido concertados con el Gobierno y con los donantes que contribuyen al Yasuni ITT, respectivamente. UN وتشمل الترتيبات القانونية اتفاقاً معدلا لخدمات الإدارة إلى جانب الترتيب الإداري الموحد لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وقد أُبرم كلاهما مع الحكومة والجهات المانحة المساهمة في مبادرة ياسوني آي تي تي، على التوالي.
    Por último, la incorporación de 5.000 nuevos agentes para 2015 aumentará notablemente las necesidades presupuestarias del cuerpo de policía, que corresponderá satisfacer al Gobierno y a los donantes internacionales. UN وأخيراً، فإن التحاق 000 5 فرد جديد بحلول عام 2015 سيؤدي إلى زيادة كبيرة في احتياجات الميزانية التي سيتعين أن تلبيها الحكومة والجهات المانحة الدولية.
    El crecimiento económico se mantuvo firme, impulsado por la elevada demanda de servicios en Dili y la recuperación de la agricultura merced a la asistencia del Gobierno y los donantes. UN وظل النمو الاقتصادي قويا بناء على طلب عال على الخدمات في ديلي، وبانتعاش زراعي مدعوم من الحكومة والجهات المانحة.
    También reconoció que la falta de coordinación había sido un problema grave en el pasado, pero señaló que tanto el Gobierno como los donantes se esforzaban por mejorar la situación. UN وسلمت بأن الافتقار إلى التنسيق كان مشكلة خطيرة في الماضي، ولكنها أشارت إلى أن الحكومة والجهات المانحة تعمل، جميعا، على تحسين الحالة.
    :: Aumentar las inversiones del Gobierno y de los donantes en el empleo, la formación y la promoción de maestras UN :: زيادة استثمارات الحكومة والجهات المانحة في تعيين وتدريب وتشجيع المدرسات؛
    Respecto de alcanzar la autosuficiencia en la esfera de los productos anticonceptivos modernos, señaló a la atención el párrafo 26 del documento, que se refería a la iniciativa para la independencia en materia de anticonceptivos, que actualmente estaban examinando el Gobierno y varios donantes. UN وفيما يتعلق ببلوغ الاكتفاء الذاتي في مجال وسائل منع الحمل الحديثة، فقد وجه الانتباه إلى الفقرة ٢٦ من الوثيقة، التي تشير إلى مبادرة تحقيق الاكتفاء الذاتي من وسائل منع الحمل التي تنظر فيها الحكومة والجهات المانحة حاليا.
    Por lo tanto, insto tanto al Gobierno como a los donantes a que sigan posibilitando la ejecución de los importantes programas relacionados con el proceso de paz. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    Además, el Gobierno y las entidades de financiamiento han celebrado dos reuniones bajo la égida del Ministerio de Relaciones Exteriores y se han celebrado asimismo dos reuniones en el marco de la misión FAO/PMA. UN وفضلا عن ذلك عقدت الحكومة والجهات المانحة اجتماعين تحت إشراف وزارة الخارجية، كما عقد اجتماعان في إطار بعثة الجهات المانحة المتعددة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus