Constituye la base para adoptar otras medidas comunes entre el Gobierno y la sociedad civil en lo que respecta a la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وهو يرسي أساسا لمزيد من التدابير المشتركة من جانب الحكومة والمجتمع المدني في مجال تعليم حقوق الإنسان. |
El Fondo ya ha contribuido a establecer una buena relación de colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil en Madagascar, el Senegal y Nepal. | UN | وقد نجح الصندوق في إقامة علاقة تعاون جيدة بين الحكومة والمجتمع المدني في مدغشقر والسنغال ونيبال. |
. Los coordinadores residentes, bajo la dirección de los gobiernos, podrían facilitar la interacción entre el Gobierno y la sociedad civil en el seguimiento de las conferencias, incluso mediante la prestación de asistencia para la creación de capacidad. | UN | ويمكن لنظام المنسق المقيم، أن يعمل، بتوجيه من الحكومة، على تيسير التواصل بين الحكومة والمجتمع المدني في متابعة المؤتمرات، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات. |
Capacitación regional sobre aumento de la participación de los gobiernos y la sociedad civil en los procesos de formulación de políticas | UN | تدريب إقليمي على تعزيز المشاركة بين الحكومة والمجتمع المدني في عمليات وضع السياسات |
el Gobierno y la sociedad civil de Jamaica apoyan el desarrollo y aplicación de políticas y programas efectivos para la EPT. | UN | تدعم الحكومة والمجتمع المدني في جامايكا تنمية، وتنفيذ، سياسات وبرامج فعَّالة من أجل بلوغ هدف توفير التعليم للجميع. |
Algunos ofrecieron ejemplos de buenas prácticas en lo que respecta a la prevención de la explotación sexual de los niños y su investigación, como la asociación establecida entre el gobierno y la sociedad civil a fin de crear un sistema de averiguación temprana para dar con el paradero de niños desaparecidos y víctimas de secuestros. | UN | وقدَّم بعضهم أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع استغلال الأطفال جنسيا والتحقيق فيه، من قبيل إقامة شراكة خاصة بين الحكومة والمجتمع المدني في نظام للرصد والتتبّع المبكّر لحالات اختفاء الأطفال واختطافهم. |
El Relator Especial dirige las siguientes recomendaciones al Gobierno y a la sociedad civil de Sudáfrica: | UN | يتوجه المقرر الخاص بالتوصيات التالية إلى الحكومة والمجتمع المدني في جنوب أفريقيا: |
La misión también continuará sus esfuerzos de apoyo al Gobierno y la sociedad civil para fomentar la paz y reforzar la democracia en el país. | UN | وستواصل البعثة أيضا الجهود الرامية إلى دعم الحكومة والمجتمع المدني في تشجيع السلام وتعزيز الديمقراطية في البلد. |
Handicap International Bélgica ha aplicado su programa sobre seguridad vial en estrecha colaboración con sus contrapartes gubernamentales y de la sociedad civil en Camboya, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. | UN | 32 - ونفّذت المنظمة الدولية للمعوّقين في بلجيكا برامج للسلامة على الطرق بالتعاون الوثيق مع جهات نظيرة من الحكومة والمجتمع المدني في كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا. |
Estas formas de participación popular contribuyen al proceso de reconstrucción y a la mejora de las relaciones entre el Gobierno y la sociedad civil en ambos países. | UN | وقد أدت أشكال المشاركة الشعبية هذه إلى تعزيز عملية إعادة البناء وتحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني في كلا البلدين. |
Para garantizar que el proceso de formulación de políticas sea sostenible desde el punto de vista político, es necesario establecer una mejor colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil en todas las etapas de los procesos de formulación y aplicación de políticas. | UN | ومن أجل ضمان توفر الاستدامة السياسية لعملية صنع القرار، تدعو الحاجة إلى تحسين التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني في جميع مراحل صنع القرار وتنفيذه. |
La CESPAO también puso en marcha un proyecto centrado en el desarrollo humano participativo en países que salen de conflictos, reforzando las asociaciones entre el Gobierno y la sociedad civil en países miembros de la CESPAO asolados por conflictos, incluido el territorio palestino ocupado. | UN | كما استهلت إسكوا مشروعا يركز على التنمية البشرية التشاركية في البلدان المارة بمرحلة ما بعد النـزاع، مع التركيز على الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني في البلدان الأعضاء فيها التي تضررت من النزاعات، بما فيها الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Por último, anunció su disposición a trabajar con el Gobierno y la sociedad civil en la formulación de planes nacionales de acción sobre derechos humanos y de seguimiento del examen periódico universal. | UN | وذكرت في الختام أنها مستعدة للعمل مع الحكومة والمجتمع المدني في وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وفي متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
La democracia en acción III: los medios de comunicación y el diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil en Uzbekistán | UN | الممارسة الفعلية للديمقراطية - ثالثا: الحوار في أوساط الإعلام ودوائر الحكومة والمجتمع المدني في أوزبكستان |
En este contexto, cabe destacar el programa “Comunidade Solidária” (comunidad solidaria), que constituye un buen ejemplo de las ventajas que ofrece el establecimiento de asociaciones entre el Gobierno y la sociedad civil en la lucha común contra la pobreza y la marginación social. | UN | وفي هـذا الصـدد، جديــر باﻹشارة أن برنامج " تضامن المجتمعات المحلية " يعد مثالا جيدا للمزايا التي يتيحها إنشاء رابطات مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي. |
La OIM llevó a cabo actividades de concienciación dirigida a los gobiernos y la sociedad civil en Austria, Finlandia, Italia, Portugal y Suiza. | UN | واضطلعت المنظمة الدولية للهجرة بأنشطة لتوعية أصحاب المصلحة في الحكومة والمجتمع المدني في إيطاليا، والبرتغال، وسويسرا، وفنلندا، والنمسا. |
Se recomendó el establecimiento de una interacción suficiente, respetuosa, segura, periódica y significativa entre los gobiernos y la sociedad civil en todas las fases de la elaboración y la aplicación de las políticas. | UN | وأُوصي بإرساء تواصل كافٍ وآمنٍ ومنتظمٍ ومجدٍ وجديرٍ بالاحترام بين الحكومة والمجتمع المدني في جميع مراحل وضع السياسات وتنفيذها. |
el Gobierno y la sociedad civil de Myanmar deben trabajar mancomunadamente para que la reforma de las instituciones judiciales tenga lugar en el contexto del proceso de la transición política. | UN | وعلى الحكومة والمجتمع المدني في ميانمار أن يعملا معا لكفالة أن يجري إصلاح المؤسسات القضائية في سياق عملية التحول السياسي. |
el Gobierno y la sociedad civil de Guatemala han decidido con gran valentía ponerse a la altura de este reto y luchar por restablecer el estado de derecho en su país. | UN | وقررت الحكومة والمجتمع المدني في غواتيمالا بشجاعة بالغة الوقوف في وجه هذا التحدي والنضال من أجل إعادة بناء سيادة القانون في بلدهما. |
Algunos ofrecieron ejemplos de buenas prácticas en lo que respecta a la prevención de la explotación sexual de los niños y su investigación, como la asociación establecida entre el gobierno y la sociedad civil a fin de crear un sistema de averiguación temprana para dar con el paradero de niños desaparecidos y víctimas de secuestros. | UN | وقدَّم بعضهم أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع استغلال الأطفال جنسيا والتحقيق فيه، من قبيل إقامة شراكة خاصة بين الحكومة والمجتمع المدني في نظام للرصد والتتبّع المبكّر لحالات اختفاء الأطفال واختطافهم. |
los Derechos Humanos 13. La Oficina regional del ACNUDH para el África Meridional proporcionó asesoramiento y asistencia en materia de derechos humanos al Gobierno y a la sociedad civil de Seychelles. | UN | 13- قدم المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مساعدة ومشورة في مجال حقوق الإنسان إلى الحكومة والمجتمع المدني في سيشيل. |
La oficina integrada también proporcionará apoyo al Gobierno y la sociedad civil para establecer una institución nacional de derechos humanos independiente y creíble, de conformidad con los Principios de París. | UN | وسيدعم المكتب المتكامل أيضا الحكومة والمجتمع المدني في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة وموثوق بها لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
394. El Programa de la Calle a la Vida tiene como objeto sumar esfuerzos gubernamentales y de la sociedad civil en el desarrollo de las acciones que permitan rescatar y atender de forma integral a menores y jóvenes en situación de calle, los cuales por sus condiciones de vulnerabilidad, se ven inmersos en diversas problemáticas que atentan contra su integridad y cancelan el ejercicio de sus derechos. | UN | 394- الهدف من برنامج " من الشوارع إلى الحياة " هو تجميع جهود الحكومة والمجتمع المدني في صياغة تدابير تسمح بإنقاذ الأحداث وصغار السن في الشوارع وتوفير الرعاية الشاملة لهم حيث تحيط بهم المشاكل من كل جانب بسبب ضعف حالتهم، وهي مشاكل تؤثر تأثيراً معاكساً على سلامتهم وتحرمهم من ممارسة حقوقهم. |
El ACNUDH respaldó la participación del Gobierno y de la sociedad civil en el proceso. | UN | ودعمت المفوضية اشتراك كل من الحكومة والمجتمع المدني في العملية. |
Apoyar al Gobierno y a la sociedad civil para hacer frente a los desafíos fundamentales de la consolidación de la gobernanza democrática y el estado de derecho, en particular la lucha contra la impunidad y la corrupción. | UN | دعم الحكومة والمجتمع المدني في معالجة التحديات الحاسمة من أجل توطيد الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، ولا سيما في مكافحة الإفلات من العقاب والفساد. |
El papel del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala será ahora continuar brindando apoyo a los esfuerzos impulsados por el Gobierno y la sociedad civil para aplicar los Acuerdos de Paz. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في دعم جهود الحكومة والمجتمع المدني في تنفيذ اتفاقات السلام. |