"الحكومة ومنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno y las organizaciones
        
    • el Gobierno y organizaciones
        
    • Gobierno y de las organizaciones
        
    • del Gobierno y las organizaciones
        
    • Gobierno y las organizaciones de
        
    • las organizaciones gubernamentales y
        
    • del Gobierno y organizaciones
        
    • al Gobierno y a las organizaciones
        
    el Gobierno y las organizaciones del sector privado otorgan becas para ayudar financieramente a los estudiantes durante la secundaria. UN وتقدم الحكومة ومنظمات القطاع الخاص منحاً لتوفير الدعم المالي للتلاميذ طوال مدة تعليمهم في المستوى الثانوي.
    Se espera que el Gobierno y las organizaciones indígenas logren el consenso sobre ambos instrumentos antes de finalizar el año. UN ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة.
    Las negociaciones entre el Gobierno y las organizaciones de las víctimas mantienen la esperanza de que ese plan de indemnizaciones pueda llegar a ser realidad. UN غير أن المفاوضات بين الحكومة ومنظمات الضحايا عززت الأمل في إمكان تحقيق خطة تعويضات من هذا القبيل.
    Esa iniciativa condujo a la firma por el Gobierno y organizaciones de la sociedad civil del Pacto contra la Violencia Intrafamiliar; UN وأدى هذا الإجراء إلى حمل الحكومة ومنظمات المجتمع الدولي على توقيع ميثاق ضد العنف داخل الأسرة؛
    El Gobierno del Canadá ha designado un Ministro del Gabinete responsable de las cooperativas y de las relaciones entre el Gobierno y las organizaciones del sector cooperativista. UN ويوجد في الحكومة الكندية وزير معين مسؤول عن التعاونيات وعن العلاقات بين الحكومة ومنظمات القطاع التعاوني.
    De conformidad con éste, el Gobierno y las organizaciones del mercado de trabajo compilarán conjuntamente un Programa de Igualdad de la Remuneración que garantice un sistema salarial no discriminatorio. UN ووفقا لهذا البرنامج، ستضع الحكومة ومنظمات سوق العمل معا برنامجا للمساواة في الأجر يضمن نظاما غير تمييزي للأجور.
    El objetivo general del proyecto es establecer un foro para el diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de pueblos indígenas. UN والهدف العام للمشروع هو إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    El Banco Mundial había moderado un diálogo entre el Gobierno y las organizaciones juveniles. UN وقام البنك الدولي بتنظيم حوار بين الحكومة ومنظمات الشباب.
    el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil de Nigeria han introducido medidas para garantizar la aceleración de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN اتخذت الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في نيجيريا تدابير لضمان التعجيل بالمساواة بين الرجال والنساء.
    En 2006 el Gobierno y las organizaciones sindicales centrales acordaron el establecimiento de un Programa conjunto de igualdad de remuneración. UN واتفقت الحكومة ومنظمات العمل المركزية في عام 2006 على برنامج مشترك للمساواة في الأجور.
    :: Organización de un foro consultivo sobre identidad étnica y regionalismo en estrecha colaboración con el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil UN :: تنظيم عقد منتدى تشاوري وطني حول الأصول العرقية والنزعة الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني
    Además, un país donante está trabajando con el Gobierno y las organizaciones mineras en pequeña escala para ayudar a conceptualizar una institución no gubernamental que ofrecería servicios a este sector que abarca las minas en cooperativa y las pequeñas minas privadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل أحد البلدان المانحة مع الحكومة ومنظمات التعدين الصغير النطاق للمساعدة في وضع تصور لمؤسسة غير حكومية توفر الخدمات لهذا القطاع، بما في ذلك المناجم التعاونية والخاصة الصغيرة.
    El ritmo del proceso de retorno fue seriamente afectado por los trámites necesarios para la compra de las fincas y por las discrepancias entre el Gobierno y las organizaciones de refugiados en relación al soporte poblacional de las fincas adquiridas y a las modalidades de crédito. UN ولقد تأثرت وتيرة العودة تأثرا بالغا بسبب التدابير اللازمة لشراء الممتلكات العقارية والخلافات بين الحكومة ومنظمات اللاجئين حول دعم السكان للممتلكات العقارية التي تمت حيازتها وحول طرائق الائتمان.
    Además, ha interpuesto sus buenos oficios, a través de la Comisión de Acompañamiento y fuera de ella, para lograr un acuerdo entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil sobre la puesta en marcha de la entidad encargada del seguimiento de las recomendaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت البعثة ببذل مساعيها الحميدة من خلال لجنة المتابعة ومن خارج إطار هذه اللجنة للتوصل إلى اتفاق بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، بشأن إقامة الكيان الذي سيعنى بمتابعة التوصيات.
    b. Crear instrumentos para evaluar y supervisar la interacción entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil y determinar los obstáculos que existen a la cooperación; UN ب - وضع صكوك لتقييم ورصد التفاعل بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وتحديد العقبات التي تعترض إقامة الشراكات؛
    No obstante, y por lo que respecta a los posibles mecanismos de financiación del PAN, el establecimiento de un fondo nacional de lucha contra la desertificación ya ha sido objeto de amplios debates entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil. UN إلا أنه فيما يتصل بالقنوات المحتملة لتمويل برنامج العمل الوطني، ما برحت مسألة إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر تخضع لمناقشات مسهبة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    Alianzas entre el Gobierno y organizaciones de la sociedad civil en situaciones posteriores a conflictos UN إقامة شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في حالات ما بعد الصراع
    Se está debatiendo una estrategia para fomentar la capacidad del Gobierno y de las organizaciones de la sociedad civil para combatir la trata de mujeres en Kenya. UN وتجري مناقشة استراتيجية متعلقة ببناء قدرات الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لمكافحة الاتجار بالبشر في كينيا.
    cursos prácticos dirigidos a representantes del Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil sobre los medios para combatir la violencia contra las mujeres y los niños en el estado a los que asistieron 270 participantes UN نُظمت حلقتا عمل لممثلي الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في مجال مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في الولاية لـ 270 مشاركا.
    Este hecho demuestra que las organizaciones gubernamentales y de la sociedad civil de Kenya han conseguido un importante logro en su lucha por el abandono de la mutilación genital femenina. UN ويبين ذلك أن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في كينيا حققا إنجازا مدهشا في الحملة الرامية إلى التخلص من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Se encarga de su seguimiento un grupo temático sobre población, género y desarrollo, constituido por asociados de las Naciones Unidas, ministros del Gobierno y organizaciones no gubernamentales. UN ويكفل فريق تخصصي معني بالسكان ونوع الجنس والتنمية متابعة هذا الموضوع ويضم شركاء من منظومة الأمم المتحدة ووزراء من الحكومة ومنظمات غير حكومية.
    Las consultas sobre esos derechos tienen por objeto preparar al Gobierno y a las organizaciones indígenas y cimarronas a participar eficazmente en la próxima Conferencia Nacional relativa a los Derechos sobre las tierras. UN وترمي المشاورات المتعلقة بالحق في الأرض إلى تهيئة كل من الحكومة ومنظمات السكان الأصليين والسكان المارون لكي تشارك بصورة فعالة في المؤتمر الوطني المقبل المتعلق بالحق في الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus