"الحكومة ويونيتا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno y la UNITA
        
    • del Gobierno y de la UNITA
        
    • del Gobierno y la UNITA
        
    • el Gobierno como la UNITA
        
    • al Gobierno y a la UNITA
        
    • al Gobierno y la UNITA
        
    • el Gobierno y por la UNITA
        
    El Sr. Beye pidió además intervención enérgica e inmediata ante el Gobierno y la UNITA de manera que se pudiera observar una tregua en tanto se anunciaba la cesación del fuego. UN كما طالب السيد باي بالتدخل الحازم والفوري لدى الحكومة ويونيتا كي يمكن مراعاة الهدنة لحين إعلان وقف إطلاق النار.
    el Gobierno y la UNITA se acusaron mutuamente de ser responsables de este incidente. UN وقد اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بالمسؤولية عن هذا الحادث.
    Anexo 1: Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA; UN المرفق ١: جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا بشأن إحلال السلم في أنغولا؛
    Anexo 2: Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes; UN المرفق ٢: إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Los informes del Gobierno y la UNITA confirman que en varios lugares del país se han producido escaramuzas y emboscadas. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    14. Tanto el Gobierno como la UNITA parecen decididos a alcanzar sus objetivos militares. UN ١٤ - وتبدو الحكومة ويونيتا كلتاهما عازمتين على تحقيق أهدافهما العسكرية.
    Por consiguiente, insto al Gobierno y a la UNITA a que redoblen sus esfuerzos por llevar adelante el proceso de paz. UN ولذلك، أحث الحكومة ويونيتا على مضاعفة جهودهما لدفع عملية السلم قدما.
    Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA UN جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا
    Luego de mantener consultas sobre las propuestas presentadas por mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, el Gobierno y la UNITA han aceptado 12 de los 18 principios particulares. Español UN وفي أعقاب المشاورات بشأن المقترحات التي قدمها ممثلي الخاص، السيد أليون بلوندين بي، وافقت كل من الحكومة ويونيتا على ١٢ مبدأ من المبادئ اﻟ ١٨ المحددة.
    Si el Gobierno y la UNITA llegaran a un acuerdo global en Lusaka, despacharé un equipo de reconocimiento a Angola para que prepare nuevas recomendaciones para el Consejo. UN وإذا وصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق شامل في لوساكا فإنني أنوي إيفاد فريق متقدم الى أنغولا ﻹعداد توصيات إضافية للمجلس.
    el Gobierno y la UNITA deben demostrar con medidas concretas que efectivamente están comprometidos a lograr la paz y están dispuestos a corregir esos factores negativos. UN ويجب على الحكومة ويونيتا أن يبرهنا، من خلال اتخاذ اجراءات محددة، على التزامهما حقا بالسلام وأنهما على استعداد لتدارك هذه العناصر السلبية.
    La UNAVEM condenó enérgicamente este incidente y exigió que el Gobierno y la UNITA respetasen la seguridad y la incolumidad de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. UN وقد أدانت البعثة هذه الحادثة بشدة وطالبت بأن تحترم الحكومة ويونيتا سلامة وأمن جميع موظفي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Pese a ocasionales tensiones e incidentes militares, el Gobierno y la UNITA han actuado de conformidad con el espíritu del Protocolo de Lusaka. UN وعلى الرغم من التوترات والحوادث العسكرية العرضية، فقد تقيدت الحكومة ويونيتا حتى اﻵن بروح بروتوكول لوساكا.
    Anexo 1: Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA; UN المرفق ١: جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا بشأن إحلال السلم في أنغولا؛
    Espero que el Gobierno y la UNITA se den plena cuenta de los peligros que entraña el empeoramiento de la situación militar. UN وإنني على ثقة من أن الحكومة ويونيتا يدركان تماما المخاطر التي تكتنف أي تدهور جديد للحالة العسكرية.
    Recientemente el Gobierno y la UNITA han mantenido conversaciones acerca de la situación futura de los oficiales superiores de la UNITA. UN وقد أجرت الحكومة ويونيتا مؤخرا محادثات بشأن وضع كبار الضباط في المستقبل.
    Ubicación de los efectivos del Gobierno y de la UNITA en el momento de firmar el Protocolo de Lusaka. UN يعني مكان وزع قوات الحكومة ويونيتا وقت توقيع بروتوكول لوساكا.
    En un intento de tranquilizar la situación, mi Representante Especial celebró varias consultas con altos funcionarios del Gobierno y de la UNITA. UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    Anexo 2: Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes; UN المرفق ٢: إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Entre éstas figuran el intercambio de información relativa a la organización, los efectivos y la localización exacta de las fuerzas del Gobierno y la UNITA, el establecimiento de mecanismos de vigilancia y verificación y detalles sobre el proceso de desmovilización. UN ومن هذه المسائل تبادل المعلومات المتعلقة بتنظيم قوات الحكومة ويونيتا وعددها وموقعها بدقة، وإنشاء آليات للرصد والتحقق ووضع تفاصيل عملية تسريح القوات.
    Tanto el Gobierno como la UNITA destacaron el papel fundamental de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Angola y pusieron de relieve su respaldo a la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وأبرز كل من الحكومة ويونيتا الدور الحاسم التي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع اﻷنغولي مؤكدين من جديد التزامهما بتنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Este rápido despliegue de nuevos observadores de las Naciones Unidas serviría también para dar nuevas seguridades al Gobierno y a la UNITA del compromiso de la comunidad internacional al respecto. UN ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar mi llamamiento al Gobierno y la UNITA para que tomen las medidas de seguridad necesarias a fin de velar por una distribución eficiente de la ayuda humanitaria a toda la población de Angola. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷوجه من جديد ندائي إلى الحكومة ويونيتا لتوفير اﻷمن الضروري اللازم لتوزيع المعونة اﻹنسانية على شعب أنغولا على نحو متسم بالكفاءة.
    Al mismo tiempo, las enérgicas denuncias y contradenuncias de violaciones manifiestas de los derechos humanos formuladas por el Gobierno y por la UNITA han producido tensiones entre las dos partes. UN وفي الوقت نفسه، أدت الاتهامات والاتهامات المضادة التي وجهتها الحكومة ويونيتا بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، إلى نشوء توترات بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus