"الحكومية الدولية المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intergubernamentales sobre
        
    • intergubernamental sobre
        
    • intergubernamental de
        
    • intergubernamentales vinculadas a
        
    • intergubernamentales relativas a
        
    • intergubernamental para
        
    • intergubernamentales de
        
    • intergubernamental relativo
        
    • intergubernamentales relacionados con
        
    • intergubernamentales en
        
    • intergubernamental en relación
        
    • intergubernamentales relativos a
        
    • intergubernamentales relativos al
        
    • intergubernamentales internacionales de
        
    :: Presidió las negociaciones intergubernamentales sobre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2003; UN :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003.
    Presidente de las negociaciones intergubernamentales sobre la cuestión de la representación equitativa en el UN ورئيس المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بمسألة
    Llamamientos y prioridades clave del UNFPA promovidos en el proceso intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible UN مساندة النداءات الرئيسية للصندوق وأولوياته في إطار العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة
    Habiendo examinado la recomendación del Comité intergubernamental de Negociación sobre el reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la Secretaría Permanente, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة،
    Asamblea General Hoy, 14 de diciembre de 2010, a las 15.00 horas, se celebrará en la Sala 4 (NLB) una sesión oficiosa (privada) del plenario sobre las negociaciones intergubernamentales vinculadas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros, y otros asuntos relativos al Consejo. UN (2) تعقد عقب رفع جلسة مجلس الأمن 6449. تعقد الجمعية العامة جلسة عامة غير رسمية (مغلقة) بشأن المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة، اليوم، 14 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 4 (مبنى المرج الشمالي).
    Asimismo, apoya iniciativas intergubernamentales relativas a los Balcanes y a la región del Mediterráneo Oriental. UN وتدعم الجمعية أيضا المبادرات الحكومية الدولية المتعلقة بدول البلقان ومنطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Nos satisface que recientemente se haya adoptado por unanimidad la decisión de reanudar de inmediato las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا سعداء باتخاذ القرار الأخير بالإجماع بشأن الاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    Es fundamental que se logre un resultado satisfactorio en las negociaciones intergubernamentales sobre el cambio climático. UN ومن الأهمية بمكان التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Fechas de las reuniones del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    El PNUMA ayudó a la Comunidad a formular y aplicar acuerdos intergubernamentales sobre el medio ambiente. UN وساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المجتمع اﻹنمائي للجنوب الافريقي في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية المتعلقة بالبيئة.
    Tomó conocimiento también de la decisión de examinar en su 23° período de sesiones la aplicación de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA. UN وأحاطت أيضاً بقرار مجلس الإدارة أن يستعرض في دورته الثالثة والعشرين تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية المتعلقة بتوطيد القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    C. Opción 3: Coordinación y coherencia con el proceso intergubernamental sobre la financiación para el desarrollo sostenible UN جيم - الخيار الثالث: كفالة التنسيق والاتساق مع العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتمويل التنمية المستدامة
    El subprograma sirve de plataforma para el debate normativo intergubernamental sobre cuestiones relativas al envejecimiento, facilita la comunicación entre una red más amplia de expertos y organizaciones no gubernamentales y ofrece oportunidades para intercambiar experiencias y mejores prácticas. UN ويوفر هذا العنصر منبرا لمناقشة السياسات الحكومية الدولية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالشيخوخة، ويسهل التواصل بين شبكة أوسع نطاقا من الخبراء والمنظمات غير الحكومية. وهو يتيح أيضا فرصا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Habiendo examinado la recomendación del Comité intergubernamental de Negociación sobre el reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la secretaría permanente, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة،
    Habiendo examinado la recomendación del Comité intergubernamental de Negociación sobre el reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la Secretaría Permanente, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة،
    El jueves 21 de octubre de 2010, a las 15.00 horas, se celebrará en la Sala 3 (NLB) una sesión oficiosa (privada) del plenario sobre las negociaciones intergubernamentales vinculadas a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo. UN تعقد الجمعية العامة جلسة عامة (مغلقة) غير رسمية بشأن المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بالمجلس، يوم الخميس 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 3 (مبنى المرج الشمالي).
    Los Ministros también examinaron los resultados de la novena ronda de negociaciones intergubernamentales relativas a la reforma del Consejo de Seguridad. UN 5 - وناقش الوزراء أيضا نتائج الجولة التاسعة من المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    Además, seguirá prestando apoyo al proceso intergubernamental para la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بها؛
    Hemos dispuesto el marco legislativo pertinente y aplicado medidas que están de conformidad con los esfuerzos intergubernamentales de lucha contra el terrorismo internacional. UN وقد وضعنا الإطار القانوني المناسب ونفذنا التدابير المطلوبة وفقا للجهود الحكومية الدولية المتعلقة بالتصدي للإرهاب.
    43. Medidas. El OSE podría, si lo estima oportuno, examinar las cuestiones asociadas a la organización del proceso intergubernamental relativo al cambio climático, formular recomendaciones a la CP e impartir más orientación a la secretaría. UN 43- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في مسائل تحيط بتنظيم العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وفي وضع توصيات لمؤتمر الأطراف، وتقديم المزيد من الإرشاد إلى الأمانة.
    b) Representar al LEG en los procesos intergubernamentales relacionados con el cambio climático; UN (ب) تمثيل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا في العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Hitos intergubernamentales en la elaboración de un marco para la UN المرفق الأول معالم العملية الحكومية الدولية المتعلقة بوضع
    En los meses recientes, los Estados Miembros han sido testigos de rivalidades entre funcionarios de categoría superior e intentos de usurpar el proceso intergubernamental en relación con cuestiones que son de competencia de la Asamblea General. UN 29 - وأشار إلى أنه في الشهور الأخيرة، شهدت الدول الأعضاء منافسات بين كبار المديرين ومحاولات للاستيلاء على العملية الحكومية الدولية المتعلقة بالمسائل التي تقع ضمن اختصاص الجمعية.
    En sus conclusiones y recomendaciones, el seminario describió perspectivas y experiencias indígenas en relación con cuestiones de conocimientos tradicionales indígenas, aportó una mejor comprensión de los diferentes programas del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales relativos a los conocimientos tradicionales indígenas y formuló determinadas recomendaciones para que fueran examinadas por el Foro. UN وحددت حلقة العمل، في إطار استنتاجاتها وتوصياتها، منظورات وتجارب تخص الشعوب الأصلية في مجال قضايا معارفها التقليدية، وأتاحت الفرصة لزيادة فهم مختلف برامج منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المتعلقة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية، وصاغت بعض التوصيات لينظر فيها المنتدى.
    La Entidad ha contribuido a la tarea de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres no solo en procesos intergubernamentales relativos al género sino también en procesos intergubernamentales sectoriales. UN وأسهم الكيان في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لا في العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بالشؤون الجنسانية تحديدا فحسب، وإنما في العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بقطاعات معينة ذات صلة.
    Considerando que, de conformidad con la política de las organizaciones intergubernamentales internacionales de facilitar el intercambio de personal, es conveniente asegurar la continuidad de los derechos de pensión de los funcionarios que se trasladan entre dichas organizaciones; UN حيث إنه من المستصوب، وفقاً لسياسة المنظمات الحكومية الدولية المتعلقة بتيسير تبادل الموظفين، ضمان استمرارية حقوق تقاعد الموظفين المنقولين فيما بينها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus