de organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones | UN | التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات |
Organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones | UN | المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات |
En el presente informe se brinda una sinopsis de las actividades intergubernamentales y otras actividades complementarias llevadas a cabo en 1999. | UN | ويقدم هذا التقرير عرضا عاما لﻷنشطة الحكومية الدولية وغيرها من أنشطة المتابعة التي نفذت خلال عام ١٩٩٩. |
Los gastos de proyectos correspondientes a los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales, incluidas instituciones intergubernamentales y otros organismos, ascendieron a 19,7 millones de dólares en 1993, en comparación con 19,4 millones de dólares en 1992. | UN | وبلغت نفقات المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الحكومية الدولية وغيرها من الوكالات، ١٩,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣، مقابل ١٩,٤ مليون دولار في عام ١٩٩٢. |
XI. PARTICIPACIÓN DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y OTROS ÓRGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS, ORGANIZACIONES intergubernamentales y otros ÓRGANOS INTERESADOS | UN | حادي عشر- مشاركة الوكالات المتخصصة وسائر هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية |
60. Representantes de entidades, organizaciones intergubernamentales y otras | UN | المادة 60 ممثلو الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقت من |
Opiniones de organizaciones intergubernamentales y otras entidades | UN | آراء المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات |
que las organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones pertinentes estudien el modo de ayudar a los gobiernos a aplicar las presentes recomendaciones; | UN | 20- وأن تنظر المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات المختصة في كيفية مساعدة الحكومات على تنفيذ هذه التوصيات. |
Los relatores mantuvieron intensos contactos con los PMA durante las reuniones intergubernamentales y otras actividades y levantaron actas de las reuniones. | UN | وأجرى المقررون اتصالات فعالة مع أقل البلدان نمواً خلال الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها من الأنشطة ودونوا محاضر الاجتماعات. |
Procuró movilizar las instituciones financieras internacionales, las organizaciones intergubernamentales y otras entidades de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de la droga. | UN | وقد سعى الى تعبئة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في التصدي لمشكلة المخدرات . |
Estas consecuencias financieras ascenderían a 154.500 dólares para viajes y dietas de los participantes en las consultas de la Mesa con interesados intergubernamentales y otras entidades. | UN | وستبلغ هذه الآثار 500 154 دولار وستغطي تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي للمشاركين في مشاورات المكتب مع الأطراف الحكومية الدولية وغيرها من الأطراف ذات المصلحة. |
Representantes de entidades, organizaciones intergubernamentales y otras entidades que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las conferencias | UN | ممثلو الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقت من الجمعية العامة دعـوة دائمـة للاشـتراك، بصفة مراقب، في دورات |
Representantes de entidades, organizaciones intergubernamentales y otras entidades que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar, en calidad de observadores, en las sesiones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas bajo sus auspicios | UN | ممثلو الهيئات والمنظمــات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقـت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتراك، بصفة مراقب، في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعايتها |
El Grupo Directivo tiene la responsabilidad de evaluar amenazas y adoptar todas las decisiones necesarias relativas a la seguridad y la protección del personal y al funcionamiento de las Naciones Unidas, entre ellas la evacuación de los locales y la cancelación de sesiones de órganos intergubernamentales y otras sesiones. | UN | والفريق مسؤول عن تقييم الأخطار واتخاذ كافة القرارات اللازمة المتصلة بأمن وسلامة الموظفين وبسير العمل في الأمم المتحدة ، ولا سيما إخلاء المباني، وإلغاء الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها. |
XI. PARTICIPACIÓN DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y OTROS ÓRGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS, ORGANIZACIONES intergubernamentales y otros ÓRGANOS INTERESADOS | UN | حادي عشر- مشاركة الوكالات المتخصصة وسائر هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية |
Presentaciones a Estados Miembros, órganos intergubernamentales y otros asociados | UN | عرضا قُدِّم للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الشركاء |
presentaciones a Estados Miembros, órganos intergubernamentales y otros asociados | UN | عرضاً قُدِّم إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الشركاء |
Las organizaciones de jóvenes, los órganos intergubernamentales y otros interesados se han comprometido a fomentar la concienciación sobre el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, especialmente a colaborar directamente con los Estados Miembros en su aplicación. Notas | UN | وتلتزم منظمات الشباب، والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة بزيادة الوعي ببرنامج العمل العالمي من خلال أمور ليس أقلها العمل مباشرة مع الدول الأعضاء من أجل تنفيذه. |
Cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y otros órganos interesados [5] | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية [5] |
Los documentos se preparan a pedido de órganos intergubernamentales y de otra índole que se reúnen en fechas estipuladas. | UN | فالوثائق تعد بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات التي تجتمع في مواعيد مقررة. |
Las organizaciones intergubernamentales e internacionales debieran ayudar a Bosnia y Herzegovina a desarrollar su marco jurídico y seguir de cerca su aplicación. | UN | ومن الواجب أن تقدم المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية مساعدة الى البوسنة والهرسك لتطوير هذا اﻹطار القانوني ولرصد عملية تنفيذه. |
Si bien las organizaciones no gubernamentales internacionales y otros asociados humanitarios han aumentado su presencia y sus operaciones, la inseguridad, la logística y la falta de financiación siguen siendo algunos de los principales obstáculos para sacar al país de la situación de emergencia humanitaria. | UN | وعلى الرغم من أن المنظمات غير الحكومية الدولية وغيرها من شركاء المساعدة الإنسانية قد زادت من وجودها وعملياتها، فلا يزال انعدام الأمن والخدمات اللوجستية والافتقار إلى التمويل تشكل بعضا من التحديات الرئيسية لإخراج البلد من حالة الطوارئ الإنسانية. |