"الحكومية الشريكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales asociadas
        
    • gubernamentales colaboradoras
        
    • gubernamental asociada
        
    • colaboran con
        
    • gubernamentales aliadas
        
    • gubernamentales que colaboran
        
    El proceso de selección corre a cargo de organizaciones no gubernamentales asociadas de la FDA en los países africanos. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الشريكة مع مؤسسة الديمقراطية في أفريقيا في البلدان الأفريقية بتدبير عملية الاختيار.
    Asimismo, se presentaron planes de acción en los que se detallaron las necesidades y las contribuciones respectivas de las organizaciones no gubernamentales asociadas. UN واقترحت خطط عمل تفصل احتياجات المنظمات غير الحكومية الشريكة ومساهمات كل منها.
    9. ¿En qué medida pueden las organizaciones no gubernamentales asociadas participar en el diálogo entre los gobiernos y el ACNUR? UN 9- إلى أي مدى يمكن ضم المنظمات غير الحكومية الشريكة إلى الحوار الذي يجري بين الحكومات والمفوضية؟
    Además, cada oficina ha identificado centros de coordinación regionales o subregionales para el enlace con las organizaciones no gubernamentales colaboradoras sobre todos los asuntos relativos a actividades complementarias y a la aplicación del proceso PARINAC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل.
    En una oficina exterior, varios cónyuges de funcionarios estaban empleados en puestos de responsabilidad en una organización no gubernamental asociada en la ejecución de proyectos o trabajaban como consultores para el ACNUR. UN تبين أن العديد من أزواج الموظفين في أحد المكاتب القطرية يتولون وظائف قيادية في إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في التنفيذ، أو يقدمون خدمات استشارية للمفوضية.
    Actividades de supervisión de la aplicación del Código y de promoción realizadas por el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales asociadas que reciben su apoyo UN أنشطــة رصــد المدونة والدعـــوة التـي تضطلع بهــا اليونيسيف بدعم مـن المنظمـات غيــــر الحكومية الشريكة
    Las 15 organizaciones no gubernamentales asociadas han reanudado sus operaciones y más del 90% del personal que se ocupa de esas actividades se ha reintegrado a sus puestos de trabajo. UN كما عادت كل المنظمات غير الحكومية الشريكة وعددها 15 منظمة إلى عملياتها، فعاد أكثر من 90 في المائة من العاملين في مجال إزالة الألغام إلى عملهم.
    Los grupos de coordinación de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales asociadas también existen al nivel provincial. UN كما توجد على صعيد المقاطعات أفرقة للتنسيق تابعة لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    El ACNUR, el UNICEF y varias organizaciones no gubernamentales asociadas abogan activamente en contra del reclutamiento militar de los niños en cualesquiera circunstancias. UN وتدعو المفوضية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة بنشاط إلى مناهضة التجنيد العسكري للأطفال في جميع الظروف.
    Las organizaciones no gubernamentales asociadas realizan también un trabajo destacable en el Iraq en circunstancias difíciles. UN وقالت إن المنظمات غير الحكومية الشريكة تقوم بدورها بعمل رائع في العراق في ظروف صعبة.
    Hemos facilitado apoyo mediante financiación a algunas de nuestras organizaciones no gubernamentales asociadas, como Concern y Trocaire. UN وقدمنا التمويل لدعم بعض المنظمات غير الحكومية الشريكة لنا مثل منظمة كونسيرن ومنظمة تروكير.
    :: Encuentros, contactos e intercambios de experiencias con organizaciones no gubernamentales asociadas, Marruecos y Mauritania, 2006 UN لقاءات واتصالات وتبادل للخبرات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة معها في المغرب وموريتانيا، في عام 2006
    El PMA también consultó a las organizaciones no gubernamentales asociadas en relación con las propuestas del G-20 sobre un sistema piloto de reservas de alimentos para emergencias en África Occidental. UN كما تشاور البرنامج مع المنظمات غير الحكومية الشريكة بشأن تقديم مقترحات إلى مجموعة العشرين من أجل إعداد نظام تجريبي لاحتياطي الأغذية لحالات الطوارئ في غرب أفريقيا.
    Los esfuerzos se dirigieron especialmente a fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales asociadas y los organismos gubernamentales competentes. UN وركزت الجهود على تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية الشريكة والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    En el norte de Malí, la tan necesaria asistencia alimentaria llegó por conducto de las organizaciones no gubernamentales asociadas, ya que las difíciles circunstancias de seguridad impidieron que las Naciones Unidas estuvieran presentes. UN وفي شمال مالي، تم إيصال المساعدات الغذائية التي تشتد الحاجة إليها، بواسطة المنظمات غير الحكومية الشريكة نظرا لأن الحالة الأمنية المشدّدة حالت دون إرساء وجود للأمم المتحدة هناك.
    Quizá convenga también que estas organizaciones informen al Coordinador acerca de los programas que se proponen realizar para que éste pueda proporcionarles una lista de las organizaciones no gubernamentales asociadas que prestan apoyo a los proyectos y programas de las poblaciones indígenas. UN وقد يكون من المفيد أيضا بالنسبة لهذه المنظمات إبلاغ المنسق بشأن برامجها المقترحة بحيث يكون في وسعه تقديم قائمة بالمنظمات غير الحكومية الشريكة التي تدعم مشاريع السكان اﻷصليين وبرامجهم.
    Con miras a mejorar las tasas de inmunización en las zonas urbanas, el UNICEF, la OMS y algunas organizaciones no gubernamentales asociadas están ampliando las actividades de asistencia de los puestos sanitarios y centros sanitarios para madres. UN ولتحسين مستويات التطعيم في المناطق الحضرية، تقوم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية الشريكة بتوسيع نطاق اﻷنشطة الإرشادية المقدمة من المراكز الصحية ومراكز رعاية صحة اﻷم.
    Se ha fortalecido la colaboración con los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales asociadas y las instituciones académicas. UN ٤٤ - تم تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، والمنظمات غير الحكومية الشريكة والمؤسسات اﻷكاديمية.
    - Capacidad de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras para prestar asistencia social y jurídica. UN قدرة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم مساعدة اجتماعية وقانونية.
    La organización no gubernamental asociada prestó atención psicológica y asistencia psicosocial a 38 niños (23 niñas y 15 niños). UN وقدمت المنظمة غير الحكومية الشريكة الرعاية النفسية والمساعدة النفسية والاجتماعية إلى 38 طفلا (23 فتاة و 15 فتى).
    El Gobierno ejerce un estricto control del acceso de la población civil al asentamiento de Osire; sin embargo, el CICR, el ACNUR y las ONG que colaboran con el ACNUR tienen acceso ilimitado. UN وتراقب الحكومة وصول المدنيين إلى مستوطنة أوسيري مراقبة صارمة؛ بيد أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية الشريكة للمفوضية تستطيع الوصول إلى المستوطنة بشكل منتظم ودون قيود.
    El ACNUR está realizando este programa de asistencia en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y organizaciones no gubernamentales aliadas. UN وكانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفذ ذلك البرنامج للمساعدة بالتعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    A pesar de esas limitaciones, a finales de julio el PMA y las organizaciones no gubernamentales que colaboran con él habían transportado a las zonas afectadas la mitad de las 109.398 toneladas de alimentos para atender las necesidades estimadas de 1995. UN وبالرغم من هذه القيود فقد نقل كل من برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الشريكة بحلول نهاية تموز/يوليه ما يربو على نصف الاحتياجات الغذائية المقدرة ﺑ ٣٩٨ ١٠٩ طنا لعام ١٩٩٥ إلى المناطق المحتاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus