"الحكومية العاملة مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales que trabajan con
        
    • gubernamentales que trabajaban con
        
    Al aumentar la complejidad y magnitud del problema de los refugiados y las necesidades de asistencia, también ha aumentado el número de organizaciones no gubernamentales que trabajan con el ACNUR y la diversidad de sus esferas de actividad. UN ومع تزايد تعقيد وحجم مشكلة اللاجئين وازدياد الاحتياجات للمساعدة، ازداد أيضا عدد المنظمات غير الحكومية العاملة مع المفوضية كما ازداد تنوع مشاركتها.
    Habría que alentar a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con víctimas de la trata de personas a que participaran en la observación y evaluación de los efectos para los derechos humanos de las medidas de lucha contra esa trata. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأشخاص الذين تم الاتجار بهم على المشاركة في رصد وتقييم ما للتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من أثر في حقوق الإنسان.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales que trabajan con inmigrantes y refugiados, se elaboraron materiales educativos y de sensibilización para informar a los migrantes y refugiados sobre sus derechos y sobre los recursos jurídicos de que disponen en caso de violaciones. UN وقد وضعت مواد لزيادة الوعي والتثقيف لتوعية المهاجرين واللاجئين بحقوقهم والسبل القانونية للانتصاف في حالة الانتهاكات، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع اللاجئين والمهاجرين.
    137. Las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los desplazados afirman que los proyectos gubernamentales deben centrarse en la educación, la rehabilitación de las familias, la formación y adquisición de conocimientos en materia de gestión, la educación bilingüe y el apoyo psicosocial. UN ٧٣١- وتبين المنظمات غير الحكومية العاملة مع المشردين ضرورة تركيز المشاريع الحكومية على التعليم وإعادة تأهيل اﻷسر، وعلى مهارات التدريب واﻹدارة، والتعليم باللغتين، والدعم النفساني-الاجتماعي.
    115. Durante su visita a California, se puso en conocimiento de la Relatora Especial una información muy valiosa procedente de una serie de organizaciones no gubernamentales que trabajaban con mujeres en las cárceles, información que, en su mayor parte, ha incorporado a su informe. UN 114- وتلقت المقررة الخاصة خلال زيارتها لكاليفورنيا معلومات قيّمة من عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة مع السجينات، وقد أدرج معظمها في هذا التقرير.
    El Consejo colaboró estrechamente con el ACNUR en la elaboración de directrices y manuales para las organizaciones no gubernamentales que participan en operaciones del ACNUR sobre el terreno, tales como las Directrices sobre la protección de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con personas internamente desplazadas y refugiados. UN وعمل المجلس على نحو وثيق مع المفوضية في وضع المبادئ التوجيهية وتحرير الكتيبات من أجل المنظمات غير الحكومية المشاركة في العمليات الميدانية للمفوضية، مثل المبادئ التوجيهية الخاصة بالحماية من أجل المنظمات غير الحكومية العاملة مع المشردين داخلياً واللاجئين.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las reclusas señalaron a la Relatora Especial que muchas familias de adopción y acogimiento negaban a los niños todo contacto con sus padres o nunca informaron a los niños del paradero de éstos. UN وقامت المنظمات غير الحكومية العاملة مع السجينات بإبلاغ المقررة الخاصة بأن الكثير من الآباء القائمين بالحضانة أو التبني يمنعون الطفل الذي يرعونه من الاتصال بوالديه أو أنهم لا يخبرونه أبداً بمصير والديه.
    Por consiguiente muchos científicos, organizaciones comunitarias y organizaciones no gubernamentales que trabajan con campesinos han compilado un acervo de tecnologías tradicionales relativas a distintos sistemas de producción y tipologías agrarias. UN وبناء على ذلك قام عدد كبير من العلماء ومنظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة مع صغار المزارعين بتجميع حجم ضخم من التكنولوجيات التقليدية المرتبطة بمختلف النظم الانتاجية والتصنيفات الزراعية.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no se hayan hecho esfuerzos suficientes para establecer un mecanismo de coordinación más completo con el fin de fomentar y aplicar la Convención y de lograr una mayor intervención de todos los organismos gubernamentales que trabajan con niños y para ellos, así como de la sociedad civil en general, en el proceso. UN غير أن القلق يساور اللجنة بسبب قلة الجهود المبذولة لإنشاء آلية تنسيق أشمل للترويج للاتفاقية وتنفيذها وتأمين مشاركة أكبر في العملية من جانب كافة الوكالات الحكومية العاملة مع الأطفال ولأجلهم فضلاً عن المجتمع المدني الأوسع.
    d) Colabore con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los niños de la calle en el Estado Parte y solicite asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN (د) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع في الدولة الطرف والتماس المساعدة التقنية من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En Asia y África las organizaciones no gubernamentales que trabajan con organizaciones comunitarias han estado al frente de las actividades contra los desalojos a gran escala promovidos por los gobiernos nacionales, estatales y locales, y han elaborado modelos más eficaces para mejorar los asentamientos de ocupantes ilegales. UN وفي آسيا وأفريقيا، كانت المنظمات غير الحكومية العاملة مع منظمات المجتمعات المحلية في طليعة المتصدين لعمليات الإجلاء الواسعة النطاق التي شجعت عليها الحكومات الوطنية والمحلية، وكانت كذلك في طليعة من أوجد نماذج أكثر فعالية من أجل تحسين أحوال مستوطنات وضع اليد.
    25. A la vez que acoge con satisfacción la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños, el Comité está preocupado de que no se aprovechen plenamente las posibilidades que existen de que el sector no gubernamental contribuya al adelanto de las políticas y programas en favor de los derechos de los niños. UN 25- ومع ترحيب اللجنة بالتعاون القائم بين المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأطفال ولصالحهم والسلطات، فإنها تشعر بالقلق لكون القدرة الكامنة لدى القطاع غير الحكومي على الإسهام في وضع السياسات والبرامج الخاصة بحقوق الأطفال غير مستخدمة استخداماً تاماً.
    25. A la vez que acoge con satisfacción la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños, el Comité está preocupado de que no se aprovechen plenamente las posibilidades que existen de que el sector no gubernamental contribuya al adelanto de las políticas y programas en favor de los derechos de los niños. UN 25- ومع ترحيب اللجنة بالتعاون القائم بين المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأطفال ولصالحهم والسلطات، فإنها تشعر بالقلق لكون القدرة الكامنة لدى القطاع غير الحكومي على الإسهام في وضع السياسات والبرامج الخاصة بحقوق الأطفال غير مستخدمة استخداماً تاماً.
    29. Con respecto a la asistencia que se suministra a organizaciones no gubernamentales que trabajan con víctimas de la trata, la oradora indica que el Primer Ministro ha aprobado un fondo especial de 12,5 millones de dólares para la lucha contra la trata y la asistencia a las víctimas. UN 29 - وفيما يتعلق بالمساعدات المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية العاملة مع ضحايا الاتجار، قالت إن رئيس الوزراء اعتمد مبلغ 12.5 من ملايين دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لدعم الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    169. El Ministerio de Derechos Humanos, en colaboración con el ACNUR, ha organizado diversos cursos de formación en sensibilización social sobre la Convención sobre Asilo y su Protocolo Adjunto dirigidos a instancias gubernamentales que trabajan con refugiados, incluidos mujeres, niños y otros refugiados con necesidades especiales. UN 169- ونفذت وزارة حقوق الإنسان عدة دورات تدريبية توعوية حول اتفاقية اللجوء والبرتوكول الملحق بها بالتعاون مع المفوضية لعدد من الجهات الحكومية العاملة مع اللاجئين ومن ضمنها الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال واللاجئين.
    404. En colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Ministerio de Derechos Humanos ha organizado un curso de formación y de sensibilización acerca de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo, destinado a los órganos gubernamentales que trabajan con los refugiados, con especial insistencia en las necesidades específicas de las mujeres, los niños y los refugiados. UN 404- كما نفذت وزارة حقوق الإنسان دورة تدريبية توعوية حول اتفاقية اللجوء والبروتوكول الملحق بها بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعدد من الجهات الحكومية العاملة مع اللاجئين ومن ضمنها الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال واللاجئين.
    71. El Ministerio de Derechos Humanos, en colaboración con el ACNUR, ha organizado diversos cursos de formación en sensibilización social sobre la Convención sobre Asilo y su Protocolo Adjunto dirigidos a instancias gubernamentales que trabajan con refugiados, incluidos mujeres, niños y otros refugiados con necesidades especiales. UN 71- وتنفذ وزارة حقوق الإنسان بشكل مستمر دورات تدريبية توعوية حول اتفاقية اللجوء والبروتوكول الملحق بها بالتعاون مع مفوضية اللاجئين لعدد من الجهات الحكومية العاملة مع اللاجئين ومن ضمنها الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال واللاجئين.
    Teniendo presentes esos principios, el Fondo se esfuerza activamente por acrecentar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los adolescentes y en favor de ellos, conforme a lo recomendado en la parte A del capítulo 15 del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN والصندوق، إذ يبقي في اعتباره هذه المبادئ، يعمل حاليا بنشاط على زيادة اشتراكه في أنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة مع الشباب ومن أجلهم، على النحو الموصى به في الفصل ١٥ )ألف( من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En el plano local, las organizaciones no gubernamentales que trabajan con el OOPS incluyen grupos de apoyo para determinados hospitales o centros para personas con discapacidades y sociedades para las personas con discapacidades físicas o mentales, en determinadas ciudades o zonas, centros jurídicos locales, asociaciones de mujeres, universidades, asociaciones médicas y comités de los campamentos o las aldeas. UN ٧٠ - وعلى الصعيد المحلي، تتراوح المنظمات غير الحكومية العاملة مع اﻷونروا من جماعات دعم لفرادى المستشفيات أو مراكز رعاية المعوقين إلى جمعيات لرعاية العاجزين بدنيا أو المتخلفين عقليا، تغطي بلدة أو منطقة معينة، ومراكز محلية للخدمات القانونية، ورابطات نسائية، وجامعات، ورابطات طبية، ولجان بالمخيمات أو القرى.
    Esa representante añadió que el Comité estaba profundamente dedicado a su función y quería enviar el mensaje apropiado a la comunidad de organizaciones no gubernamentales, porque comprendía y tenía en gran estima la contribución de las organizaciones no gubernamentales que trabajaban con las Naciones Unidas en relación con la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN وأضافت ممثلة ذلك الوفد أن اللجنة ملتزمة جديا بمهمتها وتريد إرسال اﻹشارة المناسبة إلى جماعة المنظمات غير الحكومية، ﻷنها تفهم وتقدر تقديرا عاليا ما تقدمه المنظمات غير الحكومية العاملة مع اﻷمم المتحدة من مساهمة بصدد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus