"الحكومية المركزية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del gobierno central
        
    • gubernamentales centrales
        
    • gobierno a nivel central
        
    • gobiernos centrales
        
    • de la administración central
        
    • gubernamental central
        
    • centrales del Gobierno
        
    • estatales
        
    • gobierno centrales
        
    • de los gobiernos central
        
    • públicos centrales
        
    • de gobierno central
        
    • gubernamentales a nivel central
        
    :: Gastos del gobierno central por tipos y por funciones, en porcentaje del gasto total del gobierno central. UN :: نفقات الحكومية المركزية مصنفة بحسب النوع والوظيفة كنسبة مئوية من إجمالي نفقات الحكومة المركزية.
    Consideró que, tras la caída del anterior régimen totalitario, las autoridades del gobierno central no oprimían ni perseguían a los ciudadanos. UN ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق.
    Consideró que, tras la caída del anterior régimen totalitario, las autoridades del gobierno central no oprimían ni perseguían a los ciudadanos. UN ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق.
    La oradora también mencionó el desequilibrio existente entre el apoyo a las autoridades gubernamentales locales y la participación de los organismos gubernamentales centrales. UN كما أشارت إلى عدم التوازن بين الدعم المقدم إلى سلطات الحكم المحلي وبين إشراك الوكالات الحكومية المركزية.
    :: Reuniones mensuales con las autoridades del Líbano a nivel central, en particular con los ministerios relacionados con servicios, sobre la ampliación de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional, y reuniones bimensuales con las instituciones de gobierno a nivel central o regional encargadas de la prestación de servicios públicos a las comunidades del Líbano meridional UN :: عقد لقاءات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي، بما في ذلك الوزارات المعنية بالخدمات، بشأن بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان، ولقاءات مرة كل شهرين مع المؤسسات الحكومية المركزية أو الإقليمية المسؤولة عن توفير الخدمات العامة للمجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    EG6 Proporción de órganos del gobierno central con presencia en la web UN نسبة المؤسسات الحكومية المركزية التي لها وجود على شبكة الإنترنت
    Sólo en los casos más graves de incumplimiento por parte de los funcionarios locales se remitía el asunto a las autoridades del gobierno central. UN ولا ترفع المسألة إلى السلطات الحكومية المركزية إلا في أخطر حالات عدم الامتثال من جانب المسؤولين المحليين.
    La estrategia general consiste en lograr que los ministerios y otros órganos del gobierno central actúen como iniciadores y modelos para actividades relativas al género orientadas hacia el futuro y operacionales. UN وتتمثل الاستراتيجية العامة في وضع زمام المبادرة بالقيام بأنشطة جنسانية ذات توجه مستقبلي وتشغيلي في يد الوزارات وسائر الهيئات الحكومية المركزية وجعلها قدوة في هذا المجال.
    Anteriormente, los organismos del gobierno central habían tenido la responsabilidad de ejecutar proyectos de envergadura sin aumentar la capacidad de las autoridades locales. UN وفي الماضي، كانت الوكالات الحكومية المركزية مسؤولة عن تنفيذ مشاريع ضخمة دون بناء قدرات السلطات المحلية.
    En virtud de las directrices del Gobierno sobre las exportaciones de equipo militar, las licencias de exportación sólo se pueden otorgar a gobiernos, organismos del gobierno central o receptores autorizados por gobiernos. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الحكومية المتعلقة بالصادرات من المعدات العسكرية لا تُمنح تراخيص التصدير إلا للحكومات أو الوكالات الحكومية المركزية أو الجهات المتلقية التي لديها أذن من الحكومة.
    Esto implica la articulación sistémica entre las comunidades organizadas, los gobiernos municipales y las instituciones del gobierno central. UN وينطوي ذلك على تنسيق الأنظمة على نطاق واسع بين الجماعات المنظمة والسلطات المحلية والمؤسسات الحكومية المركزية.
    30. También se llevaron a cabo reformas de la administración del gobierno central. UN 30- وتم أيضا تنفيذ الإصلاحات التي أُدخلت على الإدارة الحكومية المركزية.
    Éstas indican que en 1997 la proporción de mujeres en las administraciones del gobierno central era del 26,5%. UN وتبين هذه الأرقام أن حصة المرأة في الإدارات الحكومية المركزية بلغت 26.5 في المائة عام 1997.
    Se está trabajando para garantizar que la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general se tenga en cuenta en la redacción de las leyes y en las actividades operacionales de la administración del gobierno central en conjunto. UN والعمل جارٍ لضمان مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صياغة القوانين وفي الأنشطة التنفيذية للإدارة الحكومية المركزية ككل.
    La segunda fase exigía la aplicación de las políticas y medidas anunciadas por todas las autoridades gubernamentales centrales y locales. UN 14 - وقد استلزمت المرحلة الثانية تنفيذ السياسات والتدابير التي أعلنتها السلطات الحكومية المركزية والمحلية كافة.
    En esos cursos de capacitación participaron, entre otros, representantes del poder judicial, expertos jurídicos de las instituciones gubernamentales centrales y locales, abogados, etc. UN وكان بين من استهدفهم هذا التدريب ممثلو السلطة القضائية والخبراء القانونيون بالمؤسسات الحكومية المركزية والمحلية، والمحامون، إلخ.
    Las notas informativas se habían elaborado en virtud de procesos impulsados por los propios países, con la participación de los gobiernos centrales, las autoridades locales, la sociedad civil y la juventud. UN وقد تم وضع المذكرات القطرية من خلال عمليات أجرتها البلدان وشاركت فيها الوكالات الحكومية المركزية والسلطات المحلية والمجتمع المدني والشباب.
    Esos contactos incluían a autoridades de la administración central, los mandos de la policía, jueces de los tribunales superiores y representantes de grupos minoritarios. UN وشملت هذه الاتصالات السلطات الحكومية المركزية وقادة الشرطة وقضاة المحاكم العليا وممثلي اﻷقليات.
    El Ministerio de Administración de los Atolones es el órgano gubernamental central encargado de la administración de los atolones y las islas. UN ١٣٠ - وتعد وزارة إدارة الجزر المرجانية الهيئة الحكومية المركزية المسؤولة عن إدارة الجزر المرجانية والجزر.
    Que pueda obtenerse información de esos registros, no obstante, dependerá de que los documentos se transmitan efectivamente de los contadores de La Centrale a las autoridades centrales del Gobierno. UN بيد أن المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تلك السجلات سوف ترتهن بمدى نجاح نقل تلك الوثائق من يد محاسبي نظام La Central إلى السلطات الحكومية المركزية.
    Queda por resolver, además, el cumplimiento de la cuota en las instituciones estatales centralizadas y descentralizadas. UN ويبقى بعد ذلك الالتزام بالحصة المقررة في المؤسسات الحكومية المركزية واللامركزية.
    El Reino de los Países Bajos no acepta esta disposición respecto de los órganos de gobierno centrales y locales de las Antillas Neerlandesas. Explicación UN لا تقبل مملكة هولندا هذا الحكم في حالة الأنتيل الهولندية فيما يتعلق بالهيئات الحكومية المركزية والمحلية التابعة للأنتيل الهولندية.
    Contamos con un dinámico programa para aumentar la concienciación entre los dirigentes políticos a todos los niveles, que abarca el 85% de los líderes políticos de los gobiernos central, provincial y local. UN ووضعنا برنامجا نشيطا لزيادة الوعي بين القادة السياسيين على كل المستويات، مما يشمل 85 في المائة من القيادة السياسية الحكومية المركزية والمحلية وتلك التي هي على مستوى المحافظة.
    Más allá de las condiciones de ejercicio de los derechos, los poderes públicos centrales o locales adoptan reglamentos y medidas que constituyen una negación de dichos derechos. UN وعلاوة على الشروط البسيطة لممارسة هذه الحقوق، فإن السلطات الحكومية المركزية أو المحلية، تملي قواعد أو تتخذ إجراءات تشكل إنكاراً لهذه الحقوق.
    :: Capacitación de representantes de los medios de comunicación locales y de las secretarías de prensa de los órganos de gobierno central sobre el mejoramiento de la presentación de informes del Gobierno al público UN :: تقديم التدريب لممثلين عن وسائط الإعلام المحلية ومسؤولي الصحافة بالوكالات الحكومية المركزية على تحسين ما تقوم الحكومة بإبلاغه إلى الجمهور
    28. El Ombudsman es un investigador independiente que indaga las quejas suscitadas por actos administrativos y decisiones de los organismos gubernamentales a nivel central y local. UN 28- أمين المظالم محقق مستقل يحقق في الشكاوى المتعلقة بالأعمال والقرارات الإدارية الصادرة من الوكالات الحكومية المركزية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus