Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia | UN | اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل |
De conformidad con su Estatuto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán tiene el siguiente mandato: | UN | وفيما يلي مهام ولاية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان: |
Las cinco esferas en las que la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia recomienda la adopción de medidas son: | UN | وفيما يلي المجالات الخمسة التي توصي اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل باتخاذ إجراءات فيها: |
El objetivo del Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud es preparar leyes efectivas y campañas de información y conseguir que se sancione a los culpables. | UN | وإن هدف اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب هو تطوير تشريع فعال وحملات إعلامية، والتأكد من معاقبة المذنبين. |
En febrero de 1997, la coalición gobernante AWS-UW creó el cargo de Plenipotenciario del Gobierno para Asuntos de la Familia, desempeñado por un Secretario de Estado de la Cancillería del Primer Ministro. | UN | وفي شباط/فبراير 1997، أنشأ الائتلاف الحاكم المؤلف من العمل الانتخابي التضامني واتحاد الحرية منصب المفوضة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة، والمنصب له رتبة سكرتير للدولة في مكتب رئيس الوزراء. |
De conformidad con ese decreto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia tiene la obligación de presentar informes anuales sobre la aplicación del referido decreto al Consejo de Ministros. | UN | ويُلزم ذلك المرسوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بتقديم تقارير سنوية إلى مجلس الوزراء عن تنفيذ المرسوم. |
El informe fue compilado por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán en estrecha cooperación con otros órganos del Estado. | UN | وقامت بتجميع هذا التقرير اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان، بالتعاون الوثيق مع هيئات حكومية أخرى. |
La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia es la principal responsable, dentro del territorio de la República de Azerbaiyán, de las políticas relativas a la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | تتولى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل المسؤولية الرئيسية في جمهورية أذربيجان عن السياسات المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán colabora estrechamente con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en su actividad. | UN | وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في هذا المجال. |
Mejorar la reunión de datos es un gran desafío para la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, que es plenamente consciente de la importancia crucial que reviste la disponibilidad y la exactitud de la información estadística. | UN | وتحسين جمع البيانات تحدّ رئيسي تواجهه اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل، وهي تدرك تماما أهمية وجود المعلومات الإحصائية الدقيقة. |
Hace algunos años había solo cuatro mujeres académicas, según los datos estadísticos recopilados por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán. | UN | فمنذ سنوات قليلة لم يكن عدد النساء في المجال الأكاديمي يتجاوز الأربعة، وفقا لإحصائيات اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
En las escuelas secundarias también se presenta y se difunde la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mediante programas de capacitación organizados por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia. | UN | ويقدم التعليم الثانوي أيضا تثقيفا باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق برامج تدريبية تنفذها اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia es consciente de que cualquier programa destinado a corregir los prejuicios relacionados con el papel de cada sexo que excluya a los hombres como parte del público destinatario obviamente no será eficaz en cuanto al logro de sus objetivos. | UN | إن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل مدركة أن أي برنامج يسعى إلى تصحيح الصور الخاطئة عن دور الجنسين ولا يتجه للرجال لا يحقق أهدافه بفعالية. |
En 2006, el Presidente de Azerbaiyán emitió un decreto sobre la creación del Comité Estatal para Asuntos de la familia, la mujer y la infancia. | UN | وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
Ya en 1996, se estableció un Ministerio de la Familia y la Juventud para que se encargara de la igualdad entre los géneros; esas funciones son ahora desempeñadas por el Comité Estatal para Asuntos de la Familia y la Juventud. | UN | فمنذ عام 1996، تم إنشاء وزارة الأسرة والشباب لكي تتحمل مسؤولية المساواة بين الجنسين. وانتقلت مهام هذه الوزارة إلى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب. |
En ese período, el Plenipotenciario del Gobierno para Asuntos de la Familia promovía un modelo de familia tradicional y patriarcal, en que los intereses y derechos de los miembros de las familias estaban subordinados al mantenimiento de la unidad de la familia, también en el caso de las familias afectadas por la violencia. | UN | وفي الوقت نفسه، روجت المفوضة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة نموذج الأسرة التقليدية، التي تضع المحافظة على وحدة الأسرة فوق مصالح وحقوق أفراد الأسرة، وينطبق الشيء نفسه على حالات الأسر التي تعاني من العنف. |
Este asunto también es objeto de la atención de la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. | UN | وهذه المسألة أيضا موضع اهتمام اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
Se organizan regularmente revisiones médicas generales de la población reclusa, con la participación del Ministerio de Salud y de la Comisión Nacional para Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán. | UN | وتتلقى السجينات فحصا طبيا منتظما ينظم بمشاركة وزارة الصحة واللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
g) El actual proceso de elaboración de la Política Integral Migratoria (PIM) que involucra a todos los actores gubernamentales que inciden en el proceso migratorio y cuyo objetivo es el tratamiento integral de los fenómenos sociales, políticos, económicos, culturales, jurídicos e institucionales asociados a las migraciones internacionales. | UN | (ز) العملية الجارية لوضع سياسة شاملة في مجال الهجرة، وهي عملية تشارك فيها جميع الجهات الحكومية المعنية بشؤون الهجرة وتهدف إلى معالجة الظواهر الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية والقانونية والمؤسسية المرتبطة بالهجرة الدولية معالجة شاملة. |
En 1997, el Plenipotenciario Gubernamental para los Asuntos de la Mujer y la Familia protestó oficialmente contra una de esas emisiones. | UN | وفي عام 1997، احتجت المفوضة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة ضد هذا النوع من البرامج. |
a) Se mantenga en estrecho contacto con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas en cuestiones relativas al espacio ultraterrestre; | UN | (أ) البقاء على اتصال وثيق مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بشؤون الفضاء الخارجي؛ |
Las asociaciones y organizaciones no gubernamentales de migrantes podrían aportar una importante contribución con miras a superar los retos que planteaba la migración. | UN | ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور هام في معالجات تحديات الهجرة. |
169. El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de los mecanismos de coordinación y comunicación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de los niños. | UN | ٩٦١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية آليات التنسيق والاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون اﻷطفال. |
Estos instrumentos se aplican, en los Estados Miembros, por instituciones gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de género y relativas a la mujer. | UN | تقوم المؤسسات الحكومية المعنية بشؤون نوع الجنس والمرأة بتنفيذ هذه الصكوك في الدول الأعضاء. |