"الحكومية بغية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales para
        
    • gubernamentales a fin
        
    • oficiales a fin
        
    • Gobierno a fin
        
    • gubernamentales con objeto
        
    • gubernamentales en
        
    • gubernamentales de manera
        
    La Oficina organizó reuniones semanales con diversas organizaciones no gubernamentales para revisar el proyecto de código penal. UN ونظم اجتماعات أسبوعية مع مختلف المنظمات غير الحكومية بغية استعراض مشروع قانون العقوبات.
    Las autoridades están colaborando con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados y con varias organizaciones no gubernamentales para adoptar medidas dirigidas a enfrentar el problema. UN كما تتعاون السلطات مع مفوضية شؤون اللاجئين ومختلف المنظمات غير الحكومية بغية تنفيذ تدابير كفيلة بمعالجة هذه المشكلة.
    :: Diez memorandos de entendimiento con organizaciones humanitarias no gubernamentales para reforzar el mecanismo de respuesta humanitaria a la crisis en Darfur UN :: إبرام 10 مذكرات تفاهم مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    La Oficina ha propiciado espacios de diálogo entre representantes del Programa y organizaciones no gubernamentales a fin de concertar la presencia activa de éstas en el diseño del citado documento. UN وأتاح المكتب محافل لإجراء الحوار بين ممثلي البرنامج والمنظمات غير الحكومية بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاركة هذه المنظمات مشاركة نشطة في تصميم الخطة.
    Parecería oportuno que el Comité pudiera establecer sus propios criterios de aprobación de las organizaciones no gubernamentales a fin de garantizar la eficacia del procedimiento. UN وترى اللجنة أن من المناسب أن تضع معاييرها لاعتماد المنظمات غير الحكومية بغية كفالة فعالية الإجراء.
    2. Recomienda también que, cuando se establezcan esas comisiones, queden asociadas a la preparación de informes e incluidas, tal vez, en las delegaciones oficiales a fin de intensificar el diálogo entre el Comité y el Estado parte interesado. UN ٢ - توصي أيضا بأنه ينبغي، حيثما تنشأ هذه اللجان، إشراكها في إعداد التقارير وربما إشراكها أيضا في الوفود الحكومية بغية تعزيز الحوار بين اللجنة والدولة الطرف المعنية.
    El Gobierno de las Islas Caimán también ha tratado de lograr una mayor cooperación y consulta entre los departamentos del Gobierno a fin de conrolar mejor las consecuencias de la construcción a gran escala para el medio ambiente. UN كما عملت حكومة جزر كايمان على كفالة قدر أكبر من التعاون والتشاور بين الوزارات الحكومية بغية تحقيق رصد أفضل للآثار البيئية المترتبة على النمو الواسع النطاق.
    La OACNUR buscó la cooperación de una serie de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales con objeto de redoblar los esfuerzos para facilitar la integración de los refugiados y la reinserción de los repatriados y las personas internamente desplazadas. UN وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    Asimismo, el Comité Especial se ha servido de conferencias, seminarios y consultas con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para obtener información que fue de gran utilidad para elaborar el presente informe. UN كما استفادت اللجنة الخاصة من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمشاورات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية بغية الحصول على معلومات مفيدة خلال إعداد هذا التقرير.
    El ACNUR participó en la preparación y ejecución del plan consolidado de acción aplicado por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para impedir una nueva afluencia de refugiados a Kenya. UN وشاركت المفوضية في إعداد وتنفيذ خطة العمل الموحدة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية منع تجدد تدفق اللاجئين إلى كينيا.
    Así, fomentamos el estímulo de la cooperación bilateral y multilateral, del sector privado, del sistema de las Naciones Unidas y de los organismos regionales y no gubernamentales para consolidar todas estas transformaciones. UN لذلك يجب أن نعزز جهود التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف من جانــب القطاع الخــاص، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية بغية ترسيخ كل هذه التغيرات.
    Participaron en el seminario representantes de los gobiernos, del sistema de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, para aportar ideas sobre el cumplimiento de los objetivos, compromisos y recomendaciones normativas aprobados por la Cumbre. UN وجمعت هذه الحلقة بين ممثلي الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية طرح أفكار لتنفيذ اﻷهداف والالتزامات وتوصيات السياسة العامة التي اعتمدها مؤتمر القمة.
    Asimismo facilitaremos y contribuiremos en la organización de la cooperación inter-institucional, y cooperaremos con las iniciativas de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para contribuir a los preparativos de la Conferencia. UN وستعمل المفوضية أيضا على تسهيل وتنظيم التعاون المشترك بين الوكالات فضلا عن دعم مبادرات المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بغية تعزيز اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    En 1997 se creó el Fondo de las organizaciones no gubernamentales para proporcionar ayuda monetaria a nuevas organizaciones no gubernamentales locales a fin de consolidar su experiencia, conocimientos de gestión y capacidad de prestar asistencia. UN وفي عام ٧٩٩١، أنشِئ صندوق المنظمات غير الحكومية بغية توفير مِنح لمباشرة العمل للمنظمات غير الحكومية المحلية الناشئة لتعزيز درايتها الفنية ومهاراتها التنظيمية وقدرتها على تقديم المساعدة.
    Por ello, mi delegación también apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y los de otras instituciones internacionales y organizaciones no gubernamentales para fomentar la toma de conciencia del público sobre la necesidad del desarme. UN وهذا أيضا هو سبب تأييد وفدي تأييدا كاملا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الوعي العام بالحاجة إلى نزع السلاح.
    Con todo, no siempre se protegen y respetan los derechos de la mujer, aunque se ha establecido el diálogo con los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales a fin de incrementar la participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad. UN بيد أنه، مع كل ذلك، وبالرغم من فتح باب الحوار مع النقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز مشاركة المرأة على جميع المستويات في المجتمع، فإنه لا تتم دائما حماية حقوق المرأة والتقيد بها.
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas mantiene también enlaces con instituciones docentes y organizaciones no gubernamentales a fin de solicitar su apoyo para promover un conocimiento más amplio por parte del público de los programas que realizan las dependencias de las Naciones Unidas con sede en Viena. UN كما تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالاتصال مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية بغية كسب دعمها لتعزيز تحقيق وعي شعبي أوسع بالبرامج التي تضطلع بها وحدات اﻷمم المتحدة التي يكون مقرها في فيينا.
    El Gobierno debería continuar esos esfuerzos en estrecha cooperación con los dirigentes comunitarios y religiosos y con las organizaciones no gubernamentales, a fin de impulsar un cambio en las persistentes actitudes negativas hacia los niños, sobre todo los niños de los grupos más vulnerables. UN وينبغي للحكومة متابعة هذه الجهود في تعـاون وثيـق مـع قادة المجتمع المحلي والديني بالاضافة إلى المنظمات غير الحكومية بغية تشجيع عملية تغيير المواقف السلبية التي لا تزال مستمرة تجاه اﻷطفال، لا سيما الذين ينتمون منهم إلى أضعف الفئات.
    Además, en muchos países africanos se han establecido estructuras para el diálogo, las consultas y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales, a fin de facilitar el desarrollo del continente. UN وقد أرسيت أيضا، في بلدان أفريقية كثيرة، أطر للحوار والتشاور والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية بغية تيسير التنمية اﻷفريقية.
    2. Recomienda también que, cuando se establezcan esas comisiones, queden asociadas a la preparación de informes e incluidas, tal vez, en las delegaciones oficiales a fin de intensificar el diálogo entre el Comité y el Estado Parte interesado. UN ٢- توصي أيضا بأنه، حيثما تُنشأ هذه اللجان، ينبغي إشراكها في إعداد التقارير وربما إشراكها أيضا في الوفود الحكومية بغية تعزيز الحوار بين اللجنة والدولة الطرف المعنية.
    2. Recomienda también que, cuando se establezcan esas comisiones, queden asociadas a la preparación de informes e incluidas, tal vez, en las delegaciones oficiales a fin de intensificar el diálogo entre el Comité y el Estado Parte interesado. UN ٢- توصي أيضا بأنه، حيثما تُنشأ هذه اللجان، ينبغي إشراكها في إعداد التقارير وربما إشراكها أيضا في الوفود الحكومية بغية تعزيز الحوار بين اللجنة والدولة الطرف المعنية.
    Observa que tiene graves carencias de recursos y de personal y no tiene ni autoridad ni capacidad para promover efectivamente la aplicación de la Convención, ni tampoco para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno a fin de lograr la igualdad de hombres y mujeres en todos los ámbitos. UN وتلاحظ أنها تعاني نقصاً شديداً في الموارد والموظفين، وتعوزها الصلاحية أو القدرة على الترويج بفعالية لتنفيذ الاتفاقية ولدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات والمستويات الحكومية بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الميادين كافة.
    La OACNUR buscó la cooperación de una serie de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales con objeto de redoblar los esfuerzos para facilitar la integración de los refugiados y la reinserción de los repatriados y las personas internamente desplazadas. UN وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    El Gobierno también está cooperando con las organizaciones no gubernamentales en la mejora de la situación general de las mujeres. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة بوجه عام.
    Esta iniciativa procura fomentar la capacidad de las autoridades, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales de manera de mejorar el bienestar del niño, sobre todo en relación con los servicios básicos. UN وترمي هذه المبادرة إلى بناء القدرات لدى السلطات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بغية تحسين رفاهية اﻷطفال، خاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus