Instaba a todos los Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes a que continuaran prestando asistencia adecuada a las víctimas de esas agresiones y violaciones para que lograran su rehabilitación física y mental. | UN | وحثت جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على أن تستمر في أن تقدم الى ضحايا الاغتصاب والامتهان المساعدة الملائمة ﻹعادة تأهيلهم بدنيا ونفسيا. |
A este respecto, la OTAS continuará instando a las oficinas y departamentos gubernamentales competentes a examinar críticamente las políticas y medidas previstas y a promover modos de comunicación accesibles, incluido el uso de la lengua de señas. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل مكتب العمل والرفاه حث المكاتب والإدارات الحكومية ذات الصلة على أن تجري استعراضاً ناقداً للسياسات والتدابير المتخذة بموجب صلاحياتها وتعزيز طرائق التواصل الميسورة، بما فيها استخدام لغة الإشارة. |
:: Se alienta a los organismos gubernamentales competentes a que valoren las inversiones en el desarrollo y la infraestructura del deporte, incluidas las instituciones deportivas básicas, las áreas de juego, la labor de voluntarios capacitados y el otorgamiento de fondos para ayudar a las iniciativas locales. | UN | :: تُشجع الوكالات الحكومية ذات الصلة على تقدير قيمة الاستثمارات في مجال تطوير الرياضة وهياكلها الأساسية، بما في ذلك إقامة المؤسسات الرئيسية للرياضة، وأماكن اللعب، وتوفير المتطوعين المهرة والأموال من أجل مساندة المبادرات المحلية. |
En ese contexto, la Comisión insta a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las entidades no gubernamentales pertinentes a que aumenten sus actividades para garantizar una utilización y una gestión sostenibles de los productos químicos. | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية والفعاليات غير الحكومية ذات الصلة على زيادة ما تبذله من جهود لضمان استخدام وادارة المواد الكيميائية بطريقة مستدامة. |
En ese contexto, la Comisión insta a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las entidades no gubernamentales pertinentes a que aumenten sus actividades para garantizar una utilización y una gestión sostenibles de los productos químicos. | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية والفعاليات غير الحكومية ذات الصلة على زيادة ما تبذله من جهود لضمان استخدام وادارة المواد الكيميائية بطريقة مستدامة. |
En dicha reunión, el Dr. Alex Cohen exhortó a las organizaciones no gubernamentales a participar activamente en iniciativas de salud pública y comunitaria. | UN | وخلال الإحاطة، حث الدكتور أليكس كوهن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة على المشاركة بنشاط في الصحة العامة والمجتمعية. |
Este programa tiene la finalidad de incrementar la capacidad institucional de las Naciones Unidas, sus Estados Miembros, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes para enfocar toda la gama de controversias que amenacen a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويقصد بهذا البرنامج زيادة القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على التعامل مع كامل أنواع المنازعات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
5. Para que las estrategias y los programas de desarrollo alternativo sean eficaces, es necesario, según convenga, robustecer las instituciones gubernamentales competentes a nivel nacional, regional y local. | UN | 5- تتطلب استراتيجيات وبرامج التنمية البديلة الفعالة، حسب الاقتضاء، توطيد المؤسسات الحكومية ذات الصلة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
5. Para que las estrategias y los programas de desarrollo alternativo sean eficaces, es necesario, según convenga, robustecer las instituciones gubernamentales competentes a nivel nacional, regional y local. | UN | 5- تتطلب استراتيجيات وبرامج التنمية البديلة الفعالة، حسب الاقتضاء، توطيد المؤسسات الحكومية ذات الصلة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
9. Insta al Secretario General, a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y a todos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes a que, en la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio, presten particular atención a la situación de las poblaciones indígenas; | UN | " ٩ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
9. Insta al Secretario General, a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a todos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales competentes a que, en la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio, presten particular atención a la situación de las personas indígenas; | UN | ٩ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
9. Insta al Secretario General, a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a todos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales competentes a que, en la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio, presten particular atención a la situación de las poblaciones indígenas; | UN | " ٩ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
9. Insta al Secretario General, a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a todos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales competentes a que, en la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio, presten particular atención a la situación de las poblaciones indígenas; | UN | ٩ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
9. Insta al Secretario General, a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a todos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales competentes a que, en la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio, presten particular atención a la situación de las poblaciones indígenas; | UN | ٩ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث، لحالة السكان اﻷصليين؛ |
Para tal fin, los PAN se armonizan y se vinculan con las estrategias gubernamentales pertinentes a nivel sectorial o nacional y con los programas ordinarios de asistencia de los organismos de cooperación técnica y financiera. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يتم تنسيق برامج العمل الوطنية وربطها بالاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة على المستوى القطاعي أو الوطني، وببرامج المساعدة العادية لوكالات التعاون التقني والمالي؛ |
Ese dinero ha sido asignado a los organismos gubernamentales pertinentes a todos los niveles y a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en nivel comunitario a fin de ampliar el acceso a los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | وخُصصت هذه الأموال للوكالات الحكومية ذات الصلة على جميع الصعد، وللمنظمات غير الحكومية التي تعمل على صعيد المجتمعات المحلية، ولتوسيع نطاق إمكانية الاستفادة من برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
En el párrafo 5 de la parte dispositiva se insta a todos los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que sigan aplicando la resolución 47/160, de 18 de diciembre de 1992. | UN | وتحث الفقرة ٥ من المنطوق جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على أن تواصل متابعة تنفيذ القرار ٤٧/٦٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
4. Insta a los Estados africanos, los donantes interesados y los organismos y organizaciones no gubernamentales pertinentes a que preparen programas o acuerdos específicos concebidos para alcanzar las metas o conjuntos de metas específicos dentro de los programas nacionales de acción para el bienestar de los niños y las mujeres, teniendo en cuenta la sostenibilidad a largo plazo; | UN | ٤ - يحث الدول الافريقية والمانحين والوكالات المهتمين باﻷمر والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على وضع برامج أو مواثيق محددة ترمي إلى الوفاء بأهداف بعينها أو بمجموعات من اﻷهداف في إطار برامج العمل الوطنية، من أجل رعاية الطفل والمرأة، مع ايلاء الاعتبار في الوقت نفسه للاستدامة في اﻷجل الطويل؛ |
En el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró en El Cairo en 1994, se instaba a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que redoblaran sus esfuerzos por mejorar la salud de la mujer y a que abordaran los efectos para la salud del aborto realizado en malas condiciones. | UN | وقد حث برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤ جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على تعزيز التزامها بصحة المرأة ومعالجة اﻷثر الصحي الناجم عن اﻹجهاض غير المأمون. |
Exhorta a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y no gubernamentales a que continúen realizando su valiosa labor y amplíen sus programas en el Líbano, ya que los niños del Líbano están sumamente necesitados de dicha asistencia. | UN | وحث جميع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على متابعة أنشطتها القيﱢمة وتوسيع برامجها في لبنان، ﻷن الطفل اللبناني في أمس الحاجة إلى هذه المساعدة. |
La División de Derechos Humanos sigue colaborando con los departamentos gubernamentales pertinentes para determinar los problemas y las deficiencias institucionales y de capacidad relacionadas con la aplicación de medidas concretas para garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وتواصل شعبة حقوق الإنسان العمل مع الإدارات الحكومية ذات الصلة على تحديد التحديات والفجوات المؤسسية والقدرات المتصلة بتنفيذ إجراءات محددة لضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
93. El Comité subraya la importancia de desarrollar un sistema eficaz y permanente que sirva para controlar la aplicación de la Convención, sobre la base de una estrecha cooperación entre todos los ministerios y departamentos competentes del Gobierno a nivel nacional y local y alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos con miras a institucionalizar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٩- وتؤكد اللجنة أهمية تطوير نظام فعﱠال ودائم لرصد تنفيذ الاتفاقية، يرتكز على تعاون وثيق بين كافة الوزارات واﻹدارات الحكومية ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي، وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على المضي فيما تبذله من جهود ترمي إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |