"الحكومية منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales desde
        
    • Gobierno desde
        
    • gubernamentales han
        
    Una administración de archivos centralizada debe gestionar los registros gubernamentales desde el momento en que se generan hasta que son destruidos o bien conservados indefinidamente. UN ويجب أن تكون هناك إدارة مركزية للمحفوظات تتولى إدارة السجلات الحكومية منذ نشوئها وحتى إتلافها أو حفظها إلى ما لانهاية.
    1. El Iraq ya ha aclarado en diversas ocasiones que las provincias de Dehok, Arbil y Sulamainiya escapan al control de las autoridades gubernamentales desde el otoño de 1991. UN ١ - لقد أوضح العراق مرارا بأن محافظات دهوك واربيل والسليمانية لا تقع تحت سلطة السلطات الحكومية منذ خريف العام ١٩٩١..
    Varias delegaciones encomiaron también al ACNUR por los progresos logrados en cooperación con las organizaciones no gubernamentales desde el establecimiento de la Asociación para la Acción entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales (PARINAC), que había promovido el diálogo, la cooperación y la comprensión. UN كما أثنى عدد من الوفود على المفوضية للتقدم المحرز على صعيد التعاون مع المنظمات غير الحكومية منذ أن أُقيمت عملية الشراكة في العمل التي أفضت إلى تعزيز الحوار والتعاون والتفاهم.
    Declaró que se creía que más de 1.000 personas habían sido muertas por las fuerzas del Gobierno desde el año pasado. UN وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي.
    La política de asimilación forma parte de las directrices del Gobierno desde 1967. UN وسياسة الدمج واردة في المبادئ التوجيهية الحكومية منذ عام 1967.
    En este informe se trata de la coordinación y cooperación con los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales desde el 15º período de sesiones de la Comisión. UN يغطي هذا التقرير التنسيق والتعاون مع الوكالات ومنظمات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية منذ الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    32. Las observaciones recibidas de los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales desde 1997 permiten formular las siguientes opciones: UN 32- تثير التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية منذ عام 1997 الخيارات التالية:
    He celebrado consultas extensas y en profundidad con los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales desde diciembre de 2007. UN وقد أجريت مشاورات موسعة ومعمقة مع الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية منذ كانون الأول/ديسمبر 2007.
    A. Actividades concretas de las organizaciones no gubernamentales desde la adopción del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Actividades concretas de las organizaciones no gubernamentales desde la aprobación del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية منذ اعتماد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Según se informa, varias zonas de Damasco Rural, como Al- Moadamiyah y Ghouta oriental, estaban sitiadas por las fuerzas gubernamentales desde octubre de 2012, privando de asistencia humanitaria urgente a más de 1 millón de civiles. UN وتفيد التقارير أن عدة مناطق في ريف دمشق، مثل المعضمية والغوطة الشرقية، تخضع لحصار القوات الحكومية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، ما حال دون حصول أكثر من مليون مدني على مساعدات إنسانية عاجلة.
    El único hospital en Beit Jin (Rif Damasco), bombardeado por fuerzas gubernamentales desde marzo, está manejado por un solo médico. UN ويدير طبيب واحد المشفى الوحيد في بيت جن (ريف دمشق) الذي يتعرض لقصف من قبل القوات الحكومية منذ آذار/مارس.
    Gracias al programa de socorro de emergencia realizado por las Naciones Unidas y varias organizaciones no gubernamentales desde diciembre de 1990, se ha eliminado la malnutrición grave, salvo en algunos focos aislados, y ha mejorado notablemente la salud de la población. UN ونتيجة لبرنامج اﻹغاثة في حالة الطوارئ الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة وشريكاتها من المنظمات غير الحكومية منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، تم القضاء على سوء التغذية الشديد باستثناء جيوب معزولة كما تحسنت الى حد ملموس صحة السكان.
    La suma total de los fondos de ayuda que se han distribuido a África por intermedio de organizaciones no gubernamentales desde 1991, estimada en 7.000 millones de dólares, muestra la influencia de éstas en el desarrollo social y económico del continenteFuente: Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, 1996. UN ويتبين من مجمــوع تدفقــات المعونــة إلى أفريقيا من خلال المنظمات غير الحكومية منذ عام ١٩٩١، والمقدر بمبلغ ٧ بلايين دولار، مدى اﻷثر المترتب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا)١٨(.
    El informe demuestra que el lema " Nada hay más importante que un niño " es la premisa esencial de la política y de la práctica cotidiana del Gobierno de Cuba y de las organizaciones no gubernamentales desde el año 1959 así como de la Constitución y la amplia legislación nacional como los Códigos de la Familia y el de la Niñez y la Juventud. UN ويبين التقرير أن الفكرة الرئيسية " لا يوجد أهم من الطفل " ، هي الفرضية اﻷساسية للسياسات والممارسات اليومية لحكومة كوبا والمنظمات غير الحكومية منذ عام ١٩٥٩، وأنها كذلك الفرضية اﻷساسية للدستور والتشريع الوطني بكامله مثل قوانين اﻷسرة والطفولة والشبيبة.
    Los Acuerdos de Paz, firmados algunos desde 1994, pese a que son considerados acuerdos políticos, no han sido excluidos de las agendas gubernamentales desde 1996, y a consecuencia de ello muchas acciones se han logrado concretar en diversos ámbitos. UN 31 - واتفاقات السلام، التي وقع على بعضها منذ عام 1994، رغم أنها تعتبر اتفاقات سياسية، فإنها لم تُستبعد من الخطط الحكومية منذ سنة 1996 وترتب عليها اتخاذ كثير من الإجراءات التي حققت نتائج ملموسة في مختلف المجالات.
    El representante de Francia hizo una declaración a los mismos efectos, en la que destacó y denunció el tratamiento discriminatorio de que había sido objeto la organización en el Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales desde 1993, lo que era contrario a las reglas establecidas en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN 48 - وأدلى ممثل فرنسا أيضا ببيان على غرار بيان ألمانيا، فأكد على المعاملة التمييزية التي ما فتئت الرابطة تواجهها أمام لجنة المنظمات غير الحكومية منذ عام 1993، مما يتنافى وأحكام قرار المجلس 1996/31، وندّد بتلك المعاملة.
    Logros y actividades del Gobierno desde el año 2000 UN المنجزات والمجهودات الحكومية منذ عام 2000
    81. El Sr. Acharya (Nepal) dice estar sorprendido por la supuesta disminución del número de mujeres en posiciones del Gobierno desde 2008. UN 81 - السيد أتشاريا (نيبال): أعرب عن دهشته من الزعم بالهبوط في عدد النساء في الوظائف الحكومية منذ 2008.
    Del borrador del informe se desprende que las políticas agrícolas adoptadas por el Gobierno desde mediados del decenio de 1950 se han basado en el criterio económico de obtener el mayor provecho posible y han prestado poca atención a la protección de los bosques o a la subsistencia de los campesinos. UN ويشير مشروع التقرير إلى أن السياسات الزراعية الحكومية منذ منتصف الخمسينات قامت على أساس المنطق الاقتصادي المتعلق بتحقيق الحد اﻷقصى من اﻷرباح، مع إيلاء اهتمام ضئيل لحماية الغابات أو سبل العيش للفلاحين.
    Desde el primer momento, la industria y los observadores de organizaciones no gubernamentales han participado en los grupos de trabajo y en las visitas de examen y las misiones. UN وشارك مراقبون عن أوساط الصناعة والمنظمات غير الحكومية منذ البداية في أفرقة عاملة وفي زيارات وبعثات استعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus