"الحكومية من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales mediante
        
    • gubernamentales por conducto
        
    • gubernamentales a través de
        
    • gubernamentales por medio
        
    • públicos mediante la
        
    • del Gobierno mediante
        
    • públicos mediante el
        
    Alemania y los Estados Unidos apoyaron a las organizaciones no gubernamentales mediante la difusión de información y la organización de cursos prácticos. UN ودعمت ألمانيا والولايات المتحدة المنظمات غير الحكومية من خلال نشر المعلومات وحلقات العمل التدريبية.
    El Japón confía en que se establezca una asociación más madura sobre bases de igualdad entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales mediante una mayor comprensión mutua y una acción conjunta. UN وقالت إن اليابان تتطلع إلى إقامة علاقة مشاركة أكثر نضجا وتساويا بين الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية من خلال تعزيز التفاهم المتبادل والعمل المشترك.
    También se mencionan con gratitud las contribuciones del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales mediante la facilitación y actualización de la información existente sobre la mujer. UN ونتقدم بالعرفان والشكر الجزيل للمساهمات التي قدمتها المنظمات الحكومية وغير الحكومية من خلال توفير واستكمال المعلومات الموجودة عن المرأة.
    Las ONG colaboran regularmente con las instituciones gubernamentales a través de su participación en el Consejo para la Igualdad de Género, el Grupo de Trabajo Interministerial sobre Cuestiones relacionadas con la Igualdad de Género y otros grupos de trabajo pertinentes. UN وتتيح المنظمات غير الحكومية مدخلات دورية للمؤسسات الحكومية من خلال مشاركتها في مجلس المساواة بين الجنسين والفريق العامل بين الوزارات المعني بقضايا المساواة بين الجنسين وغيره من الأفرقة العاملة ذات الصلة.
    La Comisión de Desarrollo Social ha hecho hincapié en mejorar el aporte de las organizaciones no gubernamentales por medio de diálogos que se celebrarían durante los períodos de sesiones plenarios de la Comisión. UN وشددت لجنة التنمية الاجتماعية على تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية من خلال إجراء عمليات للحوار أثناء الدورات العامة للجنة.
    La información que recogen las organizaciones no gubernamentales mediante mecanismos extraoficiales de seguimiento, como las líneas de atención telefónica y los servicios de ayuda psicológica, es un valioso complemento de los datos oficiales. UN إن المعلومات التي تحصل عليها المنظمات غير الحكومية من خلال آليات غير رسمية للمتابعة، مثل خطوط الهاتف لتوفير الرعاية وخدمات المساعدة النفسية، تعتبر تكملة قيِّمة للبيانات الرسمية.
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades gubernamentales, mediante reuniones mensuales, sobre posibles medios de subsistencia alternativos para los excombatientes y otros jóvenes UN :: توفير المشورة للسلطات الحكومية من خلال عقد اجتماعات شهرية في مجال تحديد الفرص البديلة لاكتساب الرزق أمام المحاربين السابقين والشباب
    Prestación de asesoramiento a las autoridades gubernamentales, mediante reuniones mensuales, sobre posibles medios de subsistencia alternativos para los excombatientes y jóvenes UN إسداء المشورة للسلطات الحكومية من خلال عقد اجتماعات شهرية في مجال تحديد الفرص البديلة لاكتساب الرزق أمام المحاربين السابقين والشباب
    El Grupo recomienda además que los Estados Miembros pidan a las empresas que adopten códigos de conducta detallando los procedimientos adoptados para evitar el apoyo indirecto a las grupos armados no gubernamentales mediante la explotación de los recursos naturales. UN ويوصي الفريق كذلك بأن تطلب الدول الأعضاء من الشركات اعتماد مدونات لقواعد السلوك تبين بالتفصيل الإجراءات المعتمدة لمنع تقديم الدعم بطريقة غير مباشرة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية من خلال استغلال الموارد الطبيعية.
    Se desarrolló la capacidad en instituciones gubernamentales mediante una estrecha colaboración con los ministerios y organismos públicos en más de 35 países. UN 112 - وجرت تنمية القدرات في المؤسسات الحكومية من خلال العمل عن كثب مع الوزارات والهيئات العامة في أكثر من 35 بلدا.
    Establecer una infraestructura que permita la disponibilidad de los servicios, procesos y datos que proporcionan las organizaciones gubernamentales mediante las tecnologías de la información; UN :: إنشاء هياكل أساسية تمكن من توافر الخدمات والعمليات والبيانات التي تقدمها المنظمات الحكومية من خلال تكنولوجيات المعلومات
    Realizará esfuerzos por incrementar el porcentaje de mujeres en todos los niveles gubernamentales, mediante la promoción al nivel de las aldeas y las comunidades de todo el país. UN واختتم بيانه قائلا إن حكومته ستسعى جاهدة إلى زيادة نسبة النساء على جميع المستويات الحكومية من خلال الدعوة على مستوى القرى والبلديات في جميع أنحاء البلد.
    El consenso alcanzado por las organizaciones no gubernamentales a través de la iniciativa del Foro Mundial " Más allá de 2008 " que puso en marcha la UNODC, en asociación con el Comité de estupefacientes de las organizaciones no gubernamentales en Viena, sentó bases sólidas para una asociación activa e ininterrumpida. UN ويوفِّر التوافق في الآراء الذي توصلت إليه المنظمات غير الحكومية من خلال مبادرة " ما بعد 2008 " التي نفّذها المكتب، بالتشارك مع لجنة المخدّرات التابعة للمنظمات غير الحكومية بفيينا، أساسا سليما لشراكة نشطة ومستمرة في هذا المجال.
    En Polonia, por ejemplo, el PNUD, a través del apoyo que presta al programa nacional contra el SIDA, entró en contacto con más de 5.000 trabajadores del sector de la medicina, sacerdotes, periodistas y organizaciones no gubernamentales a través de las actividades de capacitación sobre las dimensiones sociales del problema del VIH/SIDA, y aportó publicaciones y material de información además de prestar apoyo a otras actividades de extensión. UN ففي بولندا، مثلا، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ضمن ما يقدمه من دعم للبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز، المساعدة لما يزيد على ٠٠٠ ٥ من العاملين في المجال الطبي، ورجال الكنائس والصحفيين والمنظمات غير الحكومية من خلال أنشطة تدريبية تتعلق باﻷبعاد الاجتماعية لفيروس نقص المناعــة البشرية/اﻹيدز، وقدم منشورات ومواد إعلامية إلى جانب تقديمه الدعم ﻷنشطة إرشادية أخرى.
    Se brindó asesoramiento a organizaciones no gubernamentales por medio de la realización de 10 talleres regionales sobre la inclusión en los programas, las políticas y la legislación nacionales de enfoques de desarrollo basados en los derechos humanos UN قدمت المشورة إلى المنظمات غير الحكومية من خلال إجراء 10 حلقات عمل إقليمية بشأن إدارج النهج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان في البرمجة والسياسات والتشريعات
    Se dio también especial importancia a una mejor colaboración del ACNUR con las organizaciones no gubernamentales por medio de la Asociación para la Acción (PARINAC), proceso que prevé consultas para una acción práctica en los planos regional y mundial sobre cuestiones de interés común. UN وشُدد بوجه خاص أيضا على تحسين تعاون المنظمة مع الوكالات غير الحكومية من خلال الشراكة في العمل التي تنص على اجراء مشاورات عملية المنحى على المستويين الاقليمي والعالمي بشأن المسائل التي تشكل موضوع اهتمام مشترك.
    Por consiguiente, es necesario que los gobiernos de los países en desarrollo prosigan sus esfuerzos para fomentar un uso más eficiente de los recursos públicos mediante el fortalecimiento de la gestión y la administración públicas. UN ولذا يتعين على حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تواصل بذل الجهود لتحسين كفاءة استخدام الموارد الحكومية من خلال تعزيز الحكم الرشيد والإدارة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus