Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
Centros de estudios de la mujer en universidades públicas y privadas | UN | مركز دراسات المرأة في الجامعات الحكومية والخاصة |
Actualmente el Gobierno del Canadá realiza consultas con intereses públicos y privados al respecto. | UN | وأضاف يقول إن حكومته تُجري حاليا مشاورات مع الهيئات الحكومية والخاصة في هذا المجال. |
Total de organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y privadas y otras entidades | UN | مجموع مساهمات الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخاصة وغيرها |
Se trata de una guía en la que se ofrece a las familias una perspectiva general de todas las ayudas estatales y privadas de fomento familiar. | UN | وهو دليل يقدم للأسر لمحة عامة عن جميع العروض الحكومية والخاصة لدعم الأسرة. |
En lo que respecta al cuidado y la crianza de los hijos, los padres disponen de una amplia gama de servicios de asesoramiento estatales y privados. | UN | وبالنسبة لرعاية الطفل وتربية الطفل، يوجد لدى الوالدين مجموعة واسعة من خدمات الإرشاد الحكومية والخاصة. |
Habría que crear un fondo especial bajo la autoridad del mecanismo mencionado, mediante el cual los organismos gubernamentales y privados podrían proporcionar apoyo financiero a sus actividades. | UN | ويُنشأ صندوق خاص في نطاق صلاحيات آلية التنسيق هذه، لكي يتسنى للوكالات الحكومية والخاصة من خلاله توفير الدعم المالي اللازم لعمل هذه الآلية. |
Los hospitales, los centros de salud y las clínicas públicas y privadas se encuentran prácticamente en todas partes, y abarcan todas las regiones del Reino. | UN | فالمستشفيات والمراكز الصحية والعيادات الحكومية والخاصة تكاد تنتشر في كل مكان وتغطي كافة أنحاء المملكة. |
Las empresas propietarias de periódicos, públicas y privadas, publican diarios y semanarios en sinhala, tamil e inglés. | UN | وتنشر شركات الصحف الحكومية والخاصة صحفاً يومية وأسبوعية بهذه اللغات الثلاث. |
Las escuelas públicas y privadas deben impartir educación sexual hasta el undécimo grado. | UN | ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر. |
Según estimaciones del Organismo, 69.693 alumnos refugiados de todas las zonas asistían a escuelas secundarias públicas y privadas. | UN | ووفقا لتقديرات الوكالة كان 693 69 من التلاميذ اللاجئين في جميع الميادين يدرسون في المدارس الثانوية الحكومية والخاصة. |
133. Además, varias clínicas y hogares públicos y privados proporcionan alojamiento comunal a los ancianos de salud precaria. | UN | ٣٣١- وبالاضافة الى ذلك يوفر عدد من البيوت الحكومية والخاصة للتمريض والاسكان، مأوى للكبار والعجزة. |
El OOPS siguió aplicando un plan de reembolso para cubrir parcialmente el costo que debían sufragar los refugiados por los servicios en los hospitales públicos y privados de Jordania. | UN | وواصلت اﻷونروا العمل بنظام تعويض يغطي جزئيا تكاليف خدمات الاستشفاء للاجئين في المستشفيات اﻷردنية الحكومية والخاصة. |
El OOPS siguió aplicando un plan de reembolso para cubrir parcialmente los gastos de atención de los refugiados en los hospitales públicos y privados. | UN | وواصلت اﻷونروا العمل بنظام التعويض، لﻹسهام جزئيا في تغطية تكاليف معالجة اللاجئين في المستشفيات الحكومية والخاصة. |
Total de organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y privadas y otras entidades | UN | مجموع مساهمات الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخاصة وغيرها |
Total, organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y privadas | UN | مجموع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والخاصة |
Otros 87.539 alumnos asistieron a escuelas estatales y privadas de esos niveles de enseñanza, y 57.578 estudiantes asistieron a establecimientos de enseñanza secundaria sin costo alguno para el OOPS. | UN | والتحق بهذين المستويين التعليميين ٥٣٩ ٨٧ تلميذا آخر بالمدارس الحكومية والخاصة و ٥٧٨ ٥٧ تلميذا في المرحلة الثانوية لا يكلفون اﻷونروا أي مصاريف. |
También se han creado centros de estudios de la mujer en las universidades estatales y privadas para asesorar a las mujeres en la formulación, programación y planificación de la política de desarrollo en las 27 provincias. | UN | كما أنشئت مراكز لدراسات المرأة في الجامعات الحكومية والخاصة لدعم المرأة في صياغة السياسات اﻹنمائية وبرمجتها وتخطيطها في ٢٧ مقاطعة. |
Los bancos estatales y privados reciben una lista consolidada de personas y entidades pertenecientes a los talibanes y a la organización Al-Qaida o asociadas con ellos. | UN | وتعمم قائمة موحدة من الأفراد والكيانات الذين ينتمون أو يرتبطون بمنظمة طالبان والقاعدة، على المصارف الحكومية والخاصة. |
Organismos regionales, estatales, no gubernamentales y privados que trabajan por reducir e impedir la violencia contra la mujer | UN | الوكالات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية والخاصة التي تعمل من أجل تخفيض ومنع العنف ضد المرأة: الفقرة 143 |
La ley para la igualdad efectiva estableció determinadas obligaciones para los medios tanto públicos como privados. | UN | وقد حدد قانون المساواة الفعلية بعض الالتزامات لكل من وسائط الإعلام الحكومية والخاصة. |
El cuadro muestra la matrícula en institutos oficiales y privados, por niveles y modalidades del sistema educativo en los años escolares 1992/93 a 1994/95. | UN | ويظهر الجدول عدد الطلاب المسجلين في المعاهد الحكومية والخاصة وفقاً لمستويات وأنواع التعليم التي وفرها النظام خلال السنوات الدراسية من 1992/1993 إلى 1994/1995. |
Para el año 2007,recibieron educación sexual cerca de 800 mil alumnos del sistema público y privado de enseñanza, que comprenden a toda la enseñanza media. | UN | وتلقى حوالي 000 800 طالب تثقيفا جنسيا في المدارس الحكومية والخاصة في عام 2007، مما يغطي نظام التعليم المتوسط بأكمله. |
Como primera medida, la ICS organizó una conferencia titulada " Nuevos horizontes en la educación especial " , en la que participaron maestros, administradores, especialistas de las escuelas privadas y públicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وكخطوة أولى في هذا الصدد، نظمت الجمعية مؤتمرا بعنوان " آفاق جديدة في تطوير التعليم الخاص " شارك فيه مدرسون ومديرون واختصاصيون من كل من المدارس الحكومية والخاصة إلى جانب منظمات غير حكومية. |
La ejecución de los programas de capacitación será competencia de los órganos privados y estatales correspondientes " . La implementación de la estrategia general comprende los siguientes aspectos: | UN | وستقع مسؤولية تنفيذ برامج التدريب هذه على عاتق الهيئات المختصة الحكومية والخاصة " وسيشمل تنفيذ هذه الاستراتيجية ما يلي: |
También aumentaron las donaciones de origen no gubernamental y privado. | UN | وازدادت أيضا التبرعات غير الحكومية والخاصة. |
El personal docente total tanto en escuelas estatales como privadas siguió aumentando durante el curso 1998/1999 alcanzando los 7.907, el 2,3% más que en el curso 1997/1998. | UN | استمرت الزيادة في إجمالي هيئة التدريب التكميلية في كل من المدارس الحكومية والخاصة أثناء 1998/1999، فبلغ الإجمالي 907 7 مدرسا، أي بزيادة بنسبة 2.3 في المائة عن المدرسين المكملين في 1997/1998. |
216. La adopción de medidas médico-profilácticas en la atención primaria de la salud resulta posible merced a la creación de instituciones curativo-profilácticas (ambulatorios rurales, policlínicas, dispensarios, etc.) tanto oficiales como privadas. | UN | 216- وتنفذ التدابير الطبية الوقائية في مجال الرعاية الصحية الأولية عبر مؤسسات ملائمة مثل العيادات الحكومية والخاصة للمرضى الخارجيين من القرى، والعيادات والمستوصفات الصحية. |