"الحكومية والخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • públicas y privadas
        
    • públicos y privados
        
    • gubernamentales y privadas
        
    • estatales y privadas
        
    • estatales y privados
        
    • gubernamentales y privados
        
    • tanto públicos como privados
        
    • oficiales y privados
        
    • público y privado
        
    • privadas y públicas
        
    • privados y estatales
        
    • gubernamental y privado
        
    • estatales como privadas
        
    • oficiales como privadas
        
    Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    Centros de estudios de la mujer en universidades públicas y privadas UN مركز دراسات المرأة في الجامعات الحكومية والخاصة
    Actualmente el Gobierno del Canadá realiza consultas con intereses públicos y privados al respecto. UN وأضاف يقول إن حكومته تُجري حاليا مشاورات مع الهيئات الحكومية والخاصة في هذا المجال.
    Total de organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y privadas y otras entidades UN مجموع مساهمات الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخاصة وغيرها
    Se trata de una guía en la que se ofrece a las familias una perspectiva general de todas las ayudas estatales y privadas de fomento familiar. UN وهو دليل يقدم للأسر لمحة عامة عن جميع العروض الحكومية والخاصة لدعم الأسرة.
    En lo que respecta al cuidado y la crianza de los hijos, los padres disponen de una amplia gama de servicios de asesoramiento estatales y privados. UN وبالنسبة لرعاية الطفل وتربية الطفل، يوجد لدى الوالدين مجموعة واسعة من خدمات الإرشاد الحكومية والخاصة.
    Habría que crear un fondo especial bajo la autoridad del mecanismo mencionado, mediante el cual los organismos gubernamentales y privados podrían proporcionar apoyo financiero a sus actividades. UN ويُنشأ صندوق خاص في نطاق صلاحيات آلية التنسيق هذه، لكي يتسنى للوكالات الحكومية والخاصة من خلاله توفير الدعم المالي اللازم لعمل هذه الآلية.
    Los hospitales, los centros de salud y las clínicas públicas y privadas se encuentran prácticamente en todas partes, y abarcan todas las regiones del Reino. UN فالمستشفيات والمراكز الصحية والعيادات الحكومية والخاصة تكاد تنتشر في كل مكان وتغطي كافة أنحاء المملكة.
    Las empresas propietarias de periódicos, públicas y privadas, publican diarios y semanarios en sinhala, tamil e inglés. UN وتنشر شركات الصحف الحكومية والخاصة صحفاً يومية وأسبوعية بهذه اللغات الثلاث.
    Las escuelas públicas y privadas deben impartir educación sexual hasta el undécimo grado. UN ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر.
    Según estimaciones del Organismo, 69.693 alumnos refugiados de todas las zonas asistían a escuelas secundarias públicas y privadas. UN ووفقا لتقديرات الوكالة كان 693 69 من التلاميذ اللاجئين في جميع الميادين يدرسون في المدارس الثانوية الحكومية والخاصة.
    133. Además, varias clínicas y hogares públicos y privados proporcionan alojamiento comunal a los ancianos de salud precaria. UN ٣٣١- وبالاضافة الى ذلك يوفر عدد من البيوت الحكومية والخاصة للتمريض والاسكان، مأوى للكبار والعجزة.
    El OOPS siguió aplicando un plan de reembolso para cubrir parcialmente el costo que debían sufragar los refugiados por los servicios en los hospitales públicos y privados de Jordania. UN وواصلت اﻷونروا العمل بنظام تعويض يغطي جزئيا تكاليف خدمات الاستشفاء للاجئين في المستشفيات اﻷردنية الحكومية والخاصة.
    El OOPS siguió aplicando un plan de reembolso para cubrir parcialmente los gastos de atención de los refugiados en los hospitales públicos y privados. UN وواصلت اﻷونروا العمل بنظام التعويض، لﻹسهام جزئيا في تغطية تكاليف معالجة اللاجئين في المستشفيات الحكومية والخاصة.
    Total de organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y privadas y otras entidades UN مجموع مساهمات الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخاصة وغيرها
    Total, organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y privadas UN مجموع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والخاصة
    Otros 87.539 alumnos asistieron a escuelas estatales y privadas de esos niveles de enseñanza, y 57.578 estudiantes asistieron a establecimientos de enseñanza secundaria sin costo alguno para el OOPS. UN والتحق بهذين المستويين التعليميين ٥٣٩ ٨٧ تلميذا آخر بالمدارس الحكومية والخاصة و ٥٧٨ ٥٧ تلميذا في المرحلة الثانوية لا يكلفون اﻷونروا أي مصاريف.
    También se han creado centros de estudios de la mujer en las universidades estatales y privadas para asesorar a las mujeres en la formulación, programación y planificación de la política de desarrollo en las 27 provincias. UN كما أنشئت مراكز لدراسات المرأة في الجامعات الحكومية والخاصة لدعم المرأة في صياغة السياسات اﻹنمائية وبرمجتها وتخطيطها في ٢٧ مقاطعة.
    Los bancos estatales y privados reciben una lista consolidada de personas y entidades pertenecientes a los talibanes y a la organización Al-Qaida o asociadas con ellos. UN وتعمم قائمة موحدة من الأفراد والكيانات الذين ينتمون أو يرتبطون بمنظمة طالبان والقاعدة، على المصارف الحكومية والخاصة.
    Organismos regionales, estatales, no gubernamentales y privados que trabajan por reducir e impedir la violencia contra la mujer UN الوكالات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية والخاصة التي تعمل من أجل تخفيض ومنع العنف ضد المرأة: الفقرة 143
    La ley para la igualdad efectiva estableció determinadas obligaciones para los medios tanto públicos como privados. UN وقد حدد قانون المساواة الفعلية بعض الالتزامات لكل من وسائط الإعلام الحكومية والخاصة.
    El cuadro muestra la matrícula en institutos oficiales y privados, por niveles y modalidades del sistema educativo en los años escolares 1992/93 a 1994/95. UN ويظهر الجدول عدد الطلاب المسجلين في المعاهد الحكومية والخاصة وفقاً لمستويات وأنواع التعليم التي وفرها النظام خلال السنوات الدراسية من 1992/1993 إلى 1994/1995.
    Para el año 2007,recibieron educación sexual cerca de 800 mil alumnos del sistema público y privado de enseñanza, que comprenden a toda la enseñanza media. UN وتلقى حوالي 000 800 طالب تثقيفا جنسيا في المدارس الحكومية والخاصة في عام 2007، مما يغطي نظام التعليم المتوسط بأكمله.
    Como primera medida, la ICS organizó una conferencia titulada " Nuevos horizontes en la educación especial " , en la que participaron maestros, administradores, especialistas de las escuelas privadas y públicas y organizaciones no gubernamentales. UN وكخطوة أولى في هذا الصدد، نظمت الجمعية مؤتمرا بعنوان " آفاق جديدة في تطوير التعليم الخاص " شارك فيه مدرسون ومديرون واختصاصيون من كل من المدارس الحكومية والخاصة إلى جانب منظمات غير حكومية.
    La ejecución de los programas de capacitación será competencia de los órganos privados y estatales correspondientes " . La implementación de la estrategia general comprende los siguientes aspectos: UN وستقع مسؤولية تنفيذ برامج التدريب هذه على عاتق الهيئات المختصة الحكومية والخاصة " وسيشمل تنفيذ هذه الاستراتيجية ما يلي:
    También aumentaron las donaciones de origen no gubernamental y privado. UN وازدادت أيضا التبرعات غير الحكومية والخاصة.
    El personal docente total tanto en escuelas estatales como privadas siguió aumentando durante el curso 1998/1999 alcanzando los 7.907, el 2,3% más que en el curso 1997/1998. UN استمرت الزيادة في إجمالي هيئة التدريب التكميلية في كل من المدارس الحكومية والخاصة أثناء 1998/1999، فبلغ الإجمالي 907 7 مدرسا، أي بزيادة بنسبة 2.3 في المائة عن المدرسين المكملين في 1997/1998.
    216. La adopción de medidas médico-profilácticas en la atención primaria de la salud resulta posible merced a la creación de instituciones curativo-profilácticas (ambulatorios rurales, policlínicas, dispensarios, etc.) tanto oficiales como privadas. UN 216- وتنفذ التدابير الطبية الوقائية في مجال الرعاية الصحية الأولية عبر مؤسسات ملائمة مثل العيادات الحكومية والخاصة للمرضى الخارجيين من القرى، والعيادات والمستوصفات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus