"الحكومية والمنظمات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales y otras organizaciones
        
    • gubernamentales y de otra índole
        
    • gubernamentales y otras entidades
        
    • gubernamentales y de otro tipo
        
    • gubernamentales y demás organizaciones
        
    Organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones UN المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى
    Plazo para la presentación de informes de seguimiento por las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones UN مهلة تقديم تقارير المتابعة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى
    La Federación Internacional de Centros Sociales acoge con beneplácito la recomendación formulada por la División para el Adelanto de la Mujer acerca de que las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones y agentes de la sociedad civil basen sus actividades en los principios de derechos humanos. UN ويرحب الاتحاد بالتوصية التي قدمتها شعبة النهوض بالمرأة بأنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى والعناصر المؤثرة في المجتمع المدني أن تبني أنشطتها على مبادئ حقوق الإنسان.
    También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de Estados no miembros, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y de otra índole. UN وحضرها أيضا مراقبون عن الدول اﻷعضاء اﻷخرى باﻷمم المتحدة وعن الدول غير اﻷعضاء، وممثلون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمنظمات اﻷخرى.
    11. Observa también en ese contexto que la Alianza para las Montañas es un mecanismo dinámico, transparente, flexible y participativo, abierto a todos los gobiernos y a las autoridades locales y regionales, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras entidades cuyos objetivos y actividades sean compatibles con la perspectiva y la misión de la Alianza; UN " 11 - تنوه أيضا إلى أن الشراكة الجبلية تعتبر آلية شاملة ذات طابع حركي وشفاف ومرن وتشاركي، وأنها مفتوحة أمام الحكومات، بما في ذلك السلطات الإقليمية والمحلية، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تتسق أهدافها وأنشطتها مع رؤية الشراكة ومهمتها؛
    En la actualidad, las misiones permanentes y los distintos países tienen un acceso gratuito, aunque limitado, al SAD y las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones pueden acceder a él previo pago de una cuota. UN نظام الوثائق الرسمية متوفر بالمجان حاليا لكن بصورة محدودة للبعثات الدائمة والعواصم. ويمكن للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى استعماله بالمجان.
    Hoy las misiones permanentes y los gobiernos tienen acceso gratuito pero limitado al ODS, y las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones tienen acceso previo pago. UN نظام الوثائق الرسمية متوفر بالمجان حاليا لكن بصورة محدودة للبعثات الدائمة والعواصم. ويمكن للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى استعماله بالمجان.
    Depende directamente de la Ministra para la Mujer y se encarga de brindar asistencia a organismos gubernamentales y otras organizaciones acerca de las políticas sobre la mujer. UN وتقدم تقاريرها مباشرة إلى وزيرة شؤون المرأة وتقدم المساعدة إلى الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى بشأن السياسة العامة المتعلقة بالمرأة.
    Directrices para la presentación de informes de seguimiento por las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير المتابعة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى
    Del estudio se desprende que la insuficiente recopilación de datos por parte de los organismos gubernamentales y otras organizaciones impide todo intento serio de cuantificar el alcance de los abusos sexuales y de la explotación sexual comercial de niños. UN واتضح من الدراسة أن عدم كفاية البيانات التي تجمعها الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى يشكل عقبة أمام أي محاولة جدّية للتحديد الكمي لمدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية.
    También se había prestado apoyo para la elaboración de leyes sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos en Nicaragua. En Asia el PNUD había trabajado estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que se ocupaban de las cuestiones de derechos humanos, como Alterlaw en Filipinas y el Lawyers Collective de Mumbai (India), con miras a reforzar el establecimiento de redes sobre la cuestión. UN وقام أيضاً بتقديم دعم من أجل تنقيح التشريع بشأن الإيدز وحقوق الإنسان في نيكاراغوا وفي آسيا يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المعنية بقضايا حقوق الإنسان، بغية تعزيز شبكات العمل المشترك بشأن الإيدز.
    57. El PRESIDENTE expresa su agradecimiento por las muestras de humanitarismo práctico que han desplegado las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que participan en la Conferencia y le prestan su apoyo. UN 57- الرئيس: أعرب عن تقديره لما أبدته المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المشتركة في المؤتمر والمؤيدة له من استعداد لاتخاذ إجراءات عملية تتسم بسمة إنسانية.
    57. El PRESIDENTE expresa su agradecimiento por las muestras de humanitarismo práctico que han desplegado las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que participan en la Conferencia y le prestan su apoyo. UN 57- الرئيس: أعرب عن تقديره لما أبدته المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المشتركة في المؤتمر والمؤيدة له من استعداد لاتخاذ إجراءات عملية تتسم بسمة إنسانية.
    b) Organismos de las Naciones Unidas que colaboran con organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones pertinentes en el nivel nacional (asociaciones/coordinación intersectorial); UN (ب) عمل وكالات الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المناسبة على المستوى القطري (الشراكات، التنسيق الشامل لعدة قطاعات)؛
    El Equipo Nacional de Respuesta ante Emergencias Informáticas se coordina con los equipos locales e internacionales de respuesta ante incidentes relacionados con la seguridad informática, los proveedores de servicios de red, los proveedores de seguridad, los organismos gubernamentales y otras organizaciones conexas para facilitar la detección, el análisis y la prevención de los incidentes de seguridad en Internet. UN 9 - ويقوم فريق بروني الوطني لمواجهة الطوارئ الحاسوبية بالتنسيق مع أفرقة مواجهة حوادث الأمن الحاسوبي المحلية والدولية ومع مقدمي الخدمات للشبكات ومقدمي الخدمات الأمنية والوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى المعنية لتيسير كشف الحوادث الأمنية التي تشهدها شبكة الإنترنت ولتحليلها ومنعها.
    Se ha establecido un sistema de reembolsos que abarca tres categorías de usuarios: a) órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y oficinas conexas; b) Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones sin fines de lucro; c) usuarios en general, principalmente del sector privado. UN وقد وضع جدول لسداد التكاليف يغطي ثلاث فئات مختلفة من المستعملين: (أ) هيئات وأجهزة الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمكاتب ذات الصلة؛ (ب) الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التــــي لا تستهدف الربح؛ (ج) عموم المستعملين، ومعظمهم من القطاع الخاص.
    Los asistentes reafirmaron que la Alianza para las montañas está abierta a todos los gobiernos, incluso las autoridades locales y regionales, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras organizaciones, cuyos objetivos y actividades estén en consonancia con la visión y la misión de la Alianza y cumplan con los requisitos para incorporarse como miembros. UN وأعاد المجتمعون التأكيد على أن الشراكة من أجل المناطق الجبلية مفتوحة أمام جميع الحكومات، بما في ذلك السلطات الإقليمية والمحلية، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تتسق أهدافها وأنشطتها مع رؤية الشراكة من أجل المناطق الجبلية ومهمتها والتي تستوفي شروط العضوية.
    También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de Estados no miembros, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y de otra índole. UN وحضرها أيضا مراقبون عن الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة وعن الدول غير اﻷعضاء، وممثلون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى.
    Cabe señalar que la última fase de la ONUSAL exigirá una cierta cantidad de atenciones sociales, incluidas recepciones en honor del Presidente y los dignatarios del Gobierno, el cuerpo diplomático y las organizaciones no gubernamentales y de otra índole que han colaborado estrechamente con la ONUSAL. UN وينبغي ملاحظة ان المرحلة النهائية للبعثة ستستلزم القيام بالقدر الواجب من أعمال الضيافة، بما في ذلك إقامة حفلات استقبال لرئيس الجمهورية والمسؤولين الحكوميين، والسلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى التي ارتبط نشاطها ارتباطا وثيقا بأعمال البعثة.
    12. Observa también en ese contexto que la Alianza para las Montañas es un mecanismo de cooperación dinámico, transparente, flexible y participativo, abierto a todos los gobiernos y a las autoridades locales y regionales, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras entidades cuyos objetivos y actividades sean compatibles con la perspectiva y la misión de la Alianza; UN 12 - تلاحظ أيضا أن الشراكة الجبلية تعتبر آلية للتعاون ذات طابع حركي وشفاف ومرن وتشاركي، وأنها مفتوحة أمام الحكومات، بما في ذلك السلطات الإقليمية والمحلية، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تتسق أهدافها وأنشطتها مع رؤية الشراكة ومهمتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus