"الحكومية وغير ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales y otros
        
    • gubernamentales y otras
        
    La legislación del sistema de asistencia social se compone de la Constitución de la República de Moldova, decretos presidenciales, decisiones gubernamentales y otros reglamentos que coordinan las relaciones jurídicas del sistema. UN ويستمد التشريع المتعلق بنظام المساعدة الاجتماعية أحكامه من دستور جمهورية مولدوفا والمراسيم الرئاسية والقرارات الحكومية وغير ذلك من القوانين التنظيمية التي تنسق العلاقة القانونية في النظام.
    Incrementar la capacidad, recursos y fuerzas de reserva mediante acuerdos con los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados pertinentes UN تعزيز القدرة الاحتياطية بفضل ترتيبات التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء المناسبين
    iii) Divulgar los resultados de los estudios y encuestas sobre la contribución del voluntariado, en donde existan, por conducto de los medios de información, las escuelas, las organizaciones no gubernamentales y otros canales. UN ' 3` تعميم نتائج الدراسات والدراسات الاستقصائية، حيثما وجدت، بشأن إسهام العمل التطوعي عن طريق وسائط الإعلام والمدارس والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من القنوات.
    Esta cooperación deberá estimular y promover asociaciones que involucren participantes del sector privado, organizaciones no gubernamentales y otras entidades. UN وينبغي لهذا التعاون أن يشجع إقامة شراكات تضم المشتركين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات.
    Los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil: UN من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من جهات المجتمع المدني الفاعلة
    Los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil UN من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من جهات المجتمع المدني الفاعلة
    El representante de Austria señaló que los Principios constituían un importante mecanismo para que los gobiernos y las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales y otros agentes hicieran frente a las situaciones de desplazamiento interno. UN وأشار ممثل النمسا إلى المبادئ التوجيهية قائلاً إنها تشكل أداة هامة للحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية وغير ذلك من الجهات الفاعلة لدى مواجهة حالات التشرد الداخلي.
    Las reformas constitucional y judicial fueron precedidas por consultas públicas, que permitieron que ciudadanos, políticos, organizaciones no gubernamentales y otros interesados de la sociedad civil participaran en la búsqueda de soluciones. UN وقد سبقت الإصلاحات الدستورية والقضائية مشاوراتٌ عامة أتاحت للمواطنين والسياسيين والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أطراف المجتمع المدني المؤثرة الاشتراك في البحث عن حلول.
    A nues-tro juicio, el informe “Un programa de desarrollo” es un documento realista que utiliza adecuadamente la experiencia de las Naciones Unidas en el ámbito correspondiente, así como las extensas deliberaciones y la labor llevadas a cabo por muchos foros internacionales, la comunidad académica, las organizaciones no gubernamentales y otros. UN ونحن نرى أن خطة للتنمية وثيقة واقعية تقوم وبشكل ملائم على خبرة اﻷمم المتحدة في المجال ذي الشأن وكذلك على المناقشات المطولة والعمل الذي أنجزته محافل دولية عديدة، والمجتمع اﻷكاديمي والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك.
    2. Cauces de relación entre las empresas, los poderes públicos, el mundo universitario y los organismos de investigación, las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil, entre ellos los consejos nacionales de ciencia y tecnología: cauces oficiales y no oficiales. UN 2- قنوات للتفاعل بين الشركات والحكومات والجامعيين وهيئات البحث والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك دور المجالس الوطنية للعلم والتكنولوجيا - قنوات رسمية وغير رسمية
    La participación en el marco de la Iniciativa está abierta, no sólo al sistema de las Naciones Unidas y a los gobiernos, sino también a las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos bilaterales y UN والشراكات في إطار المبادرة الخاصة ذات قاعــــدة عريضة ولا تشمل منظومة الأمم المتحدة والحكومات فحسب بل تشمل أيضا المجتمعات المحلية والمنظمات الدولية الحكومية وغير ذلك من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    - restricción de sus derechos de acceso a la enseñanza, el empleo, y la financiación, por donantes fuera del Canadá, de las actividades de estas organizaciones no gubernamentales y otros servicios; UN - تقييد حقوقهم وإمكانية وصولهم إلى التعليم والتوظيف والتمويل من جهات مانحة خارج كندا لدعم عمليات هذه المنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الخدمات؛
    En la Conferencia, que duró ocho días, participaron unos 3.000 ministros y altos funcionarios gubernamentales de Estados miembros de la UNCTAD, así como representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otros segmentos de la sociedad civil, incluidos los intelectuales y el sector privado. UN وقد حضر هذا المؤتمر الذي دام أياماً ثمانية نحو ثلاثة آلاف من الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين من الدول الأعضاء في الأونكتاد بجانب ممثلي المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وغير ذلك من قطاعات المجتمع الدولي بما في ذلك الجهات العلمية والقطاع الخاص.
    Se están preparando anexos regionales para las regiones del Gran Caribe, el Pacífico Meridional y Asia Oriental. Esos anexos son el resultado de continuas consultas, en el contexto regional apropiado, con expertos nacionales y locales, el sector privado, instituciones financieras internacionales, potenciales donantes, organizaciones no gubernamentales y otros interesados. UN ويجرى إعداد الملاحق الإقليمية في أقاليم البحر الكاريبي الأوسع نطاقا وجنوب المحيط الهادي وغرب آسيا، وهى نتاج عمليات تشاور مستمرة مع الخبراء المحليين والوطنيين والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المحتملة والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أصحاب الشأن ضمن سياق إقليمي ملائم.
    Los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil UN من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من جهات المجتمع المدني الفاعلة
    La reunión será pública y se distribuirá información sobre la participación a los programas y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras personas y organizaciones interesadas. UN وسيكون الاجتماع مفتوحا للجمهور كما ستوزع المعلومات عن المشاركة على برامج الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك ممن يهتم بالموضوع من أفراد ومنظمات.
    El Fondo colaboró con gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras instituciones sociales para lograr un amplio apoyo a los temas de la población y las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعمل الصندوق مع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من أعضاء المجتمع المدني، في سعيه إلى بناء قاعدة عريضة لدعم القضايا السكانية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    ii) Proporcionar a los donantes, el sector privado, los sectores académicos, las organizaciones no gubernamentales y otras partes información sobre las oportunidades que se presenten en relación con las necesidades tecnológicas de los países; UN `2` تزويد الجهات المانحة والقطاع الخاص والأكاديميات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الجهات التي يهمها الأمر بمعلومات عن الفرص المتصلة باحتياجات البلدان التكنولوجية؛
    En el primer semestre de 2005 se celebrarán nueve consultas regionales, cuyos resultados dependerán del grado de participación de los gobiernos, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil, en particular organizaciones de derechos humanos. UN وفي النصف الأول من عام 2005، ستجري مشاورات إقليمية جديدة ستتوقف نتائجها على درجة مشاركة الحكومات والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من كيانات المجتمع المدني، وبصفة خاصة منظمات حقوق الإنسان.
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha reunido a los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades asociadas en un esfuerzo común por enfrentar este urgente desafío y poner fin a estas muertes innecesarias. UN وقد جمع الأمين العام للأمم المتحدة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء في جهد مشترك للتصدي لهذا التحدي العاجل ووضع حد لهذه الوفيات غير الضرورية.
    Los Estados deben aplicar medidas que promuevan el conocimiento y entendimiento de la Convención y sus protocolos facultativos en los departamentos y organismos gubernamentales y otras instituciones estatales que determinan las prácticas empresariales, así como fomentar una cultura empresarial que respete los derechos del niño. UN ويتعين على الدول أن تضع التدابير الكفيلة بتعزيز معرفة وفهم الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية في الإدارات والوكالات الحكومية وغير ذلك من مؤسسات الدولة التي تحدد شكل الممارسات المتبعة في الأعمال التجارية، وأن تدعم الثقافة التجارية التي تحترم حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus