"الحكومية وكذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales y
        
    • gubernamentales así como
        
    • gubernamentales e
        
    • Gobierno y también
        
    Debería aumentar la cooperación entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales y entre los mecanismos nacionales de los distintos países. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Las fuentes documentales son conocidas: se trata de las organizaciones no gubernamentales y también de las fuentes oficiales en poder del Estado. UN ذلك أن المصادر المستندية معروفة: وهي المنظمات غير الحكومية وكذلك المصادر الرسمية لدى الدولة.
    . En este informe figura la información sobre el proceso de consulta y colaboración con las organizaciones no gubernamentales, y con el sector privado. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن عملية التشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وكذلك مع القطاع الخاص.
    En Siem Reap, la oficina ha creado el Comité de los Derechos del Niño, integrado por representantes de organizaciones no gubernamentales, así como de fondos y organismos de las Naciones Unidas. UN وفي سيم ريب، أنشأ المركز لجنة لحقوق اﻷطفال تضم ممثلين للمنظمات غير الحكومية وكذلك لصناديق ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Varios organismos gubernamentales, así como organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, participan en las labores de conservación del medio ambiente e investigación al respecto. UN ويشارك عدد من الوكالات الحكومية وكذلك من المنظمات غير الحكومية والمدنية، في حفظ البيئة وإجراء البحوث البيئية.
    23. Después de la evaluación se ampliaron las consultas con las organizaciones no gubernamentales y multilaterales. UN ٣٢- وعقب التقييم، تم توسيع نطاق المشاورات الجارية مع المنظمات غير الحكومية وكذلك مع المنظمات متعددة اﻷطراف.
    La participación de numerosos altos representantes de gobiernos, la participación numerosa y activa de organizaciones no gubernamentales y la gran atención prestada por los medios de comunicación que generó este acontecimiento puso de manifiesto el creciente prestigio de la Comisión. UN وقد برز الصيت المتنامي الذي تحظى به اللجنة من خلال حضور عدد كبير من الممثلين الرفيعي المستوى للحكومات والمشاركة النشطة من ممثلين عديدين للمنظمات الحكومية وكذلك الاهتمام الفائق الذي أولته وسائط اﻹعلام لهذا الحدث.
    Además, el Comité invitó a los Estados miembros, la comunidad internacional, especialmente las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y el sector privado a que tomaran determinadas medidas en relación con las distintas opciones. UN كما دعت اللجنة الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك القطاع الخاص إلى اتخاذ إجراءات محددة فيما يتعلق بخيارات محددة.
    Además de los organismos estatales, en el proyecto participan organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وبالاضافة الى الوكالات الحكومية ، يشرك المشروع المنظمات غير الحكومية وكذلك القطاع الخاص .
    Esperaba que el aniversario impulsara a los gobiernos, a las organizaciones internacionales, a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil a renovar sus esfuerzos en favor de los refugiados del mundo entero. UN وأعرب عن أمله في أن تحث الذكرى السنوية الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك المجتمع المدني على بذل جهود جديدة لصالح اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    A este respecto, el Comité recomienda además que las organizaciones no gubernamentales y los niños que han de participar en el consejo nacional tengan en cuenta y representen los intereses de todos los grupos de niños, especialmente los de los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أشد الفئات ضعفاً.
    A este respecto, el Comité recomienda además que las organizaciones no gubernamentales y los niños que han de participar en el consejo nacional tengan en cuenta y representen los intereses de todos los grupos de niños, especialmente los de los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أفقر هذه الفئات.
    A este respecto, el Comité recomienda además que las organizaciones no gubernamentales y los niños que han de participar en el consejo nacional tengan en cuenta y representen los intereses de todos los grupos de niños, especialmente los de los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أفقر هذه الفئات.
    Angola aprovecha esta oportunidad para agradecer a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones no gubernamentales y a varios países la decisiva ayuda que le han prestado en la ejecución de esos programas. UN وتنتهز أنغولا هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك عدد من البلدان لما قدمته من مساعدات حاسمة في تنفيذ هذه البرامج.
    En Malawi se publicó un libro sobre la mujer y el derecho, que se distribuyó a la mayoría de los departamentos gubernamentales y a una gran cantidad de organizaciones no gubernamentales. UN وفي ملاوي، نُشر كتاب بشأن المرأة والقانون، ووُزع هذا الكتاب على غالبية الإدارات الحكومية وكذلك على عدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Recomendó también una integración aún mayor de las actividades del Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y de la coordinación regional necesaria. UN وأوصى كذلك بمزيد من تكامل الأنشطة من قبل الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك تكامل التنسيق الإقليمي اللازم.
    El Comité sugiere que se siga fortaleciendo la cooperación en materia de los derechos del niño entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales, así como las comunidades aborígenes y de isleños del estrecho de Torres. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة المضي قُدماً في توطيد أواصر التعاون في ميدان حقوق الطفل بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وكذلك مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يعيشون في جزر مضيق تورس.
    El Comité sugiere que se siga fortaleciendo la cooperación en materia de los derechos del niño entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales, así como las comunidades aborígenes y de isleños del estrecho de Torres. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة المضي قُدما في توطيد أواصر التعاون في ميدان حقوق الطفل بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وكذلك مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يعيشون في جزر مضيق تورس.
    Se recomendó que los ministerios técnicos, los organismos gubernamentales así como las comunidades privadas y comerciales de ambos países reanudaran sus contactos lo antes posible. UN وجرت التوصية بأن تستأنف الوزارات التقنية، والوكالات الحكومية وكذلك القطاع الخاص وقطاع اﻷعمال في البلدين اتصالاتهم في أقرب وقت ملائم لهم.
    :: En los tres días y medio siguientes proseguiría la sesión plenaria, en la que se emplearían los métodos de trabajo habituales y participarían organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos. UN :: وخلال الثلاثة أيام ونصف اليوم التالية، نواصل عقد الجلسات العامة وفقا لأساليب العمل العادية ومع مشاركة المنظمات الدولية الحكومية، والمنظمات غير الحكومية وكذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Los inquietantes indicios que ha encontrado sugieren la posibilidad de que esta práctica esté extendida entre las tropas del Gobierno y también entre los ejércitos insurrectos. UN ومع ذلك، فإن الدلالات المقلقة التي كشفها توحي بأن هذه الممارسة قد تكون منتشرة في صفوف القوات الحكومية وكذلك في صفوف الجيوش المتمردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus