"الحكوميين وممثلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales y representantes de
        
    • públicos y representantes de
        
    • Gobierno y representantes de
        
    • gubernamentales y los representantes
        
    • gobiernos y representantes
        
    • públicos y los representantes
        
    • públicos y representantes del
        
    • públicos y a los representantes
        
    • gubernamentales y con representantes
        
    :: Realización de 10 reuniones por mes con funcionarios gubernamentales y representantes de los movimientos para examinar la promoción y la protección de los derechos humanos UN :: عقد 10 اجتماعات في الشهر مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الحركات لمناقشة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Contó con la asistencia de un gran número de funcionarios gubernamentales y representantes de círculos empresariales y de la sociedad civil. UN وقد حضر هذه الحلقة عدد كبير من المسؤولين الحكوميين وممثلي دوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    Realización de 10 reuniones por mes con funcionarios gubernamentales y representantes de los movimientos para examinar la promoción y la protección de los derechos humanos UN عقد 10 اجتماعات في الشهر مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الحركات لمناقشة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    La reunión tiene también por objeto celebrar consultas sobre las necesidades de capacitación de altos funcionarios públicos y representantes de las organizaciones de personas con discapacidad. UN كما تهدف هذه الاجتماعات إلى التشاور بشأن احتياجات التدريب لكبار المسؤولين الحكوميين وممثلي منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El acuerdo tiene por objeto crear y fomentar la capacidad técnica de funcionarios del Gobierno y representantes de asociaciones de la sociedad civil encargados de dirigir el refugio. P3. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى بناء وتعزيز القدرات الفنية للعاملين الحكوميين وممثلي الجمعيات الأهلية المكلفين بإدارة المأوى.
    Debido a los encontrados puntos de vista de los representantes gubernamentales y los representantes de la sociedad civil de los Estados miembros que formaban el Comité, la Conferencia no pudo acordar un plan de acción. UN وبسبب اختلاف وجهات النظر بين الممثلين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على خطة العمل.
    Entre esas actividades figuraron diversos seminarios y reuniones para funcionarios gubernamentales y representantes de la industria y las organizaciones no gubernamentales en diferentes regiones. UN واشتملت تلك الأنشطة على طائفة منوَّعة من الندوات والأحداث لفائدة المسؤولين الحكوميين وممثلي الصناعة والمنظمات غير الحكومية في مختلف المناطق.
    En cada país se entrevistó al personal del PNUD y la UNOPS, funcionarios gubernamentales y representantes de donantes e instituciones financieras internacionales. UN وأجرى في كل بلد، مقابلات مع موظفي البرنامج الإنمائي والمكتب والمسؤولين الحكوميين وممثلي الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    El simposio reunió a más de 100 participantes de alto nivel, ministros, parlamentarios, altos funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales de 17 países de la región. UN واشترك في هذه الندوة ما يربو على 100 من كبار المشاركين، بما في ذلك وزراء وأعضاء برلمانيين وبعض كبار الموظفين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية، من 17 بلدا في المنطقة.
    El cursillo proporcionó un foro para el diálogo entre funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales, incluidas las instituciones académicas y de investigación. UN وقد وفرت حلقة العمل منتدى للحوار بين المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات الغير حكومية، بما فيها المعاهد الأكاديمية والبحثية.
    En él se impartió formación práctica sobre cuestiones relacionadas con la recepción y detención de los refugiados y los migrantes irregulares a funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales de los 10 países que participan en el Proceso de Söderköping. UN ووفرت حلقة العمل تدريبا عمليا يتعلـق بقضايا اللاجئين واستقبال المهاجرين غير النظاميين والاحتفـاظ بهـم للمسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية من عشرة بلدان شاركت في عملية سودركوبنغ.
    78. En diciembre de 2011, la ORAC organizó un taller para funcionarios gubernamentales y representantes de ONG sobre las comunicaciones individuales a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 78- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، نظم المكتب الإقليمي حلقة عمل للمسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن البلاغات الفردية المقدمة إلى آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Con respecto a Filipinas, el autor se ha valido de su experiencia como miembro del Foro Permanente y su participación en reuniones internacionales y otras reuniones y conversaciones con funcionarios gubernamentales y representantes de los pueblos indígenas. UN وفيما يتصل بالفلبين أفاد المؤلف من تجربته كعضو في المنتدى الدائم، ومن مشاركته في الاجتماعات والمناقشات الدولية وغيرها مع المسؤولين الحكوميين وممثلي الشعوب الأصلية.
    d) Las necesidades por concepto de atenciones sociales en general, correspondientes a las reuniones con funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones, ascienden a 10.100 dólares; UN )د( تبلغ احتياجات الضيافة العامة المتصلة بالاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات ١٠٠ ١٠ دولار؛
    :: Cuatro seminarios para miembros de los partidos políticos, parlamentarios, funcionarios públicos y representantes de la sociedad civil sobre mecanismos para promover el diálogo, una cultura de tolerancia y paz, la reconciliación nacional y el restablecimiento de la confianza UN :: تنظيم أربع حلقات دراسية بشأن آليات تشجيع الحوار وثقافة التسامح والسلام والمصالحة الوطنية واسترداد الثقة لأعضاء الأحزاب السياسية والبرلمان وللموظفين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني
    :: 4 actividades de extensión y asesoramiento sobre los mecanismos para promover el diálogo, la cultura de tolerancia y la paz, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza, destinadas a miembros de los partidos políticos, parlamentarios, funcionarios públicos y representantes de la sociedad civil UN :: تنظيم أربع مناسبات للتوعية والمشورة بشأن آليات تشجيع الحوار وثقافة التسامح والسلام والمصالحة الوطنية وبناء الثقة بين أعضاء الأحزاب السياسية والبرلمانيين والموظفين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني
    79. Muchos funcionarios del Gobierno y representantes de organizaciones no gubernamentales agradecieron el importante papel que habían cumplido las Naciones Unidas al apoyar la lucha contra el apartheid y apreciaron la labor del Grupo Especial de Expertos. UN ٧٩ - وأعرب كثير من المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية عن تقديرهم لدور اﻷمم المتحدة الهام في دعم الكفاح ضد الفصل العنصري في الماضي، والعمل المقدر الذي اضطلع به الفريق العامل.
    El Comité reúne a altos funcionarios del Gobierno y representantes de la comunidad internacional, incluidas la IGAD y la Liga de los Estados Árabes, y está dirigido conjuntamente por las autoridades somalíes, la AMISOM y la UNPOS. UN وهي تضم كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية، ويشترك في قيادتها القيادة الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والمكتب السياسي.
    La estrategia de la OIT para alcanzar este objetivo incluye la supervisión de normas, la prestación de servicios de asesoramiento legislativo y normativo, la capacitación técnica y la creación de conciencia entre los funcionarios gubernamentales y los representantes de las organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وتشمل استراتيجية المنظمة لتحقيق هذا الهدف مراقبة المعايير، والخدمات التشريعية وخدمات إسداء المشورة بشأن السياسات، والتدريب الفني للمسؤولين الحكوميين وممثلي العمال ومنظمات أرباب العمل وتوعيتهم.
    La modalidad adoptada con más frecuencia para la preparación de la nota es el establecimiento de grupos de trabajo de carácter temático en los que normalmente participan funcionarios de los gobiernos y representantes de las Naciones Unidas. UN ٤٦ - والصيغة اﻷكثر تكرارا التي أُخذ بها ﻹعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية هي إنشاء أفرقة عاملة مواضيعية، بالطبع بمشاركة المسؤولين الحكوميين وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    10. En diciembre de 1999 se organizó en Madagascar un seminario nacional sobre derecho y política de la competencia con el fin de que los funcionarios públicos y los representantes del sector empresarial privado que participaron en él conocieran las repercusiones que tendría el proyecto de ley de defensa de la competencia una vez promulgado y cómo habría que ponerlo en práctica. UN 10- ونُظمت في كانون الأول/ديسمبر 1999 في مدغشقر حلقة دراسية وطنية بشأن قانون وسياسة المنافسة بقصد تمكين الموظفين الحكوميين وممثلي قطاع الأعمال الخاص المشاركين من فهم الآثار المترتبة على مشروع قانون المنافسة عند اعتماده وكيف ينبغي تطبيقه.
    En Mozambique, el PNUD organizó en noviembre de 1999 una mesa redonda en la que participaron personal de las Naciones Unidas, funcionarios públicos y representantes del mundo empresarial. UN وفي موزامبيق، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مناقشة في إطار مؤتمر للمائدة المستديرة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بين موظفي الأمم المتحدة والموظفين الحكوميين وممثلي مجتمع الأعمال.
    Cada consejo brinda a los funcionarios públicos y a los representantes del sector privado -empresas, trabajadores, consumidores, universidades y prensa- un punto de encuentro que permite examinar la política y las tendencias del mercado e intercambiar informaciones en general. UN ويــوفر كــل مجلــس من المجالس محفلا للمسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص - كممثلي أوساط اﻷعمال والعمال والمستهلكين واﻷكاديميين والصحافة - لمناقشة قضايا السياسة العامة والاتجاهات السوقية ولتبادل المعلومات بصورة عامة.
    Por otra parte, el Grupo mantiene relaciones con numerosos funcionarios gubernamentales y con representantes del sector privado y las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relativas a su mandato. UN وعلاوةً على ذلك، يتعامل الفريق مع مجموعة كبيرة من المسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل تتعلق بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus