El gasto público en salud se ha multiplicado por 12 en el último decenio. | UN | فقد تضاعف الإنفاق الحكومي على الصحة إثنى عشر مرة خلال العقد الأخير. |
En muchos países el gasto público en servicios sociales se ha visto sujeto a limitaciones fiscales, impuestas por las reducciones presupuestarias y los cambios en los objetivos públicos. | UN | ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة. |
El mejoramiento de las condiciones macroeconómicas, los cambios de la política fiscal dirigidos a reducir gradualmente las tasas del impuesto sobre la renta y el aumento del gasto público en infraestructura estimularon las inversiones. | UN | وكان مما شجع الاستثمار وجود ظروف محسنة على صعيد الاقتصاد الكلي، وحدوث تغييرات في السياسات الضريبية استهدفت تخفيض أسعار ضريبة الدخل تدريجيا، وزيادة اﻹنفاق اﻹنتاجي الحكومي على الهياكل اﻷساسية. |
La reducción del 50% de los gastos del Gobierno en servicios de salud había repercutido sobre el 86% de la población que se consideraba que vivía por debajo del nivel de pobreza, en particular las mujeres. | UN | وكان للانخفاض البالغ ٠٥ في المائة في اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الصحية تأثير على ٨٦ في المائة من السكان الذين يعتبر أنهم يعيشون دون مستوى خط الفقر، ولا سيما النساء. |
Los gastos públicos en salud constituyeron el 12,8 por ciento del gasto público total de dicho año. | UN | وكان الإنفاق الحكومي على الصحة يمثل 12.8 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي عام 1999. |
El gasto gubernamental en el sector de la salud representó el 6% del gasto público total en 2009. | UN | ويشكل الإنفاق الحكومي على قطاع الصحة 6 في المائة من مجموع الإنفاق العام لعام 2009. |
En muchos países el gasto público en servicios sociales se ha visto sujeto a limitaciones fiscales, impuestas por las reducciones presupuestarias y los cambios en los objetivos públicos. | UN | ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة. |
Las nuevas políticas tienden a reducir el gasto público en los programas del sector social, y si no se toman medidas compensatorias, podrían surtir efectos perjudiciales en la situación sanitaria. | UN | وتتجه السياسات الجديدة نحو خفض اﻹنفاق الحكومي على برامج القطاع الاجتماعي، وإذا لم تجر موازنة هذه السياسات فإنها يمكن أن تؤدي إلى آثار ضارة بالوضع الصحي. |
En Egipto, la proporción del gasto público en servicios sociales ha aumentado en los cinco últimos años. | UN | وفي مصر، تزايدت نسبة الإنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية خلال السنوات الخمس التالية لعام 1995. |
En otras palabras, en el decenio pasado el gasto público en seguridad social se cuadruplicó. | UN | وبمعنى أخر، فقد زاد الإنفاق الحكومي على الضمان الاجتماعي في العقد الماضي بمعدل أربعة أمثال. |
Se destinan grandes cantidades del gasto público en salud a pagar facturas del sector privado y muy pocas a las instituciones de salud pública. | UN | إن القسم الأكبر من الإنفاق الحكومي على الصحة ينفق على فواتير القطاع الخاص على حساب وزارة الصحة العامة. |
Se considera una ayuda presupuestaria para financiar el gasto público en programas de desarrollo. | UN | ويُعتبر هذا النظام شكلاً من أشكال دعم الميزانية لتمويل الإنفاق الحكومي على البرامج الإنمائية. |
Gasto público en actividades en favor de los pobres | UN | الإنفاق الحكومي على القطاعات المراعية لمصالح الفقراء |
71. El gasto público en bienestar social representa una proporción creciente del presupuesto del Estado. | UN | 71- وبات الإنفاق الحكومي على الرعاية الاجتماعية يمثل حصة متزايدة من ميزانية الدولة. |
Pregunta si han habido reducciones en los gastos del Gobierno en la esfera de la atención sanitaria después del período que abarca el presente informe. | UN | وتساءلت عما إذا كان هناك أي انخفاض في الانفاق الحكومي على الرعاية الصحية منذ نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
59. La reducción de los gastos públicos en otras esferas también condujo a una pérdida de calidad de los servicios prestados. | UN | ٥٩ - كما أدت التخفيضات في الانفاق الحكومي على مجالات أخرى الى تدهور في نوعية الخدمات المقدمة. |
Para ello se debería crear una alianza en la que se incluyera a la sociedad civil y al sector gubernamental en los niveles nacional y regional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من إنشاء ائتلاف يضم المجتمع المدني والقطاع الحكومي على المستويين الوطني والإقليمي. |
La Declaración y el Programa de Acción de Copenhague constituyen el marco para la acción gubernamental a nivel nacional e internacional. | UN | ويوفر إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن إطارا للعمل الحكومي على المستويين الوطني والدولي. |
Además, los elevados gastos gubernamentales en armamentos reducen los recursos disponibles para la educación y la atención de la salud, y contribuyen a perpetuar la pobreza. | UN | وقالت وفضلا عن ذلك فإن زيادة اﻹنفاق الحكومي على اﻷسلحة قد قللت من الموارد المتاحة للتعليم والرعاية الصحية وساعدت في تكريس الفقر. |
Los profesionales que trabajan con los niños pequeños en los sectores público y privado deben contar con una preparación profunda, formación permanente y remuneración adecuada. | UN | وينبغي تزويد المهنيين العاملين في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء - بإعداد شامل وتدريب مستمر وأجر مناسب. |
Supervisión gubernamental de las INSTITUCIONES EDUCATIVAS para garantizar unas normas mínimas y fomentar la INCLUSIÓN | UN | الإشراف الحكومي على المؤسسات التعليمية لضمان المعايير الدنيا ولرعاية الشمول |
Se informó de que el gasto público para atención de salud era de 500 dólares por cápita en Israel, mientras que en los territorios ocupados la cifra correspondiente se situaba entre 18 y 23 dólares. | UN | وأفادت التقارير أنه عندما بلغت حصة الفرد في اﻹنفاق الحكومي على الرعاية الصحية ٥٠٠ دولار في اسرائيل تراوح اﻹنفاق ذاته في اﻷراضي المحتلة بين ١٨ دولارا و ٢٣ دولارا. |
La nómina de salarios de los empleados públicos absorbe gran parte de los gastos estatales en servicios sociales, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | 328 - وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، تمتص أجور موظفي الحكومة حصة كبيرة من الإنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية. |
La supervisión gubernamental del Centro es ejercida por los miembros de la OMC y por la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD. | UN | ويمارس أعضاء منظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية للأونكتاد الإشراف الحكومي على مركز التجارة الدولية. |
El dinero depositado en el presupuesto del seguro social estatal devenga intereses. | UN | وتحصل الأموال المودعة لدى ميزانية التأمين الاجتماعي الحكومي على فوائد. |
La delegación del Estado está dispuesta a asistir a una futura reunión acerca de este tema. | UN | والوفد الحكومي على استعداد لحضور اجتماع مقبل بشأن هذه المسألة. |
Aunque el final de la guerra fría amplió las oportunidades de cooperación internacional entre diversos países, en el ámbito espacial, muchos países con programas espaciales tienen dificultades para justificar el gasto público que requieren sus costosos proyectos espaciales. | UN | ٦-٣ وفي حين أدت نهاية الحرب الباردة إلى تعزيز فرص التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية بين مختلف البلدان، فإن بلدانا عديدة ذات قدرات فضائية تواجه صعوبة في تبرير اﻹنفاق الحكومي على المشاريع الفضائية المكلفة. |
El gasto público destinado a la atención médica gratuita ha contribuido en gran medida a garantizar la salud de la población y a erradicar las enfermedades epidémicas. | UN | كما ساعد اﻹنفاق الحكومي على الرعاية الطبية المجانية في تحسين صحة السكان واستئصال اﻷمراض الوبائية إلى حد كبير. |