"الحكومي والخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • público y privado
        
    • gubernamental y privado
        
    • estatal y privado
        
    • pública y privada
        
    • privado y las relaciones
        
    • público y el sector privado
        
    • gobierno y del sector privado
        
    • público y el privado
        
    • público como del privado
        
    • gubernamental y el sector privado
        
    • estatal y el privado
        
    • público como en el privado
        
    • gobierno y el sector privado
        
    • y las relaciones entre ellos
        
    Sus miembros pertenecen a los sectores público y privado, como las mujeres empresarias, e incluye a representantes del mundo académico. UN ويُختار أعضاؤه من كل من القطاعين الحكومي والخاص مثل النساء المزاولات للأعمال التجارية، كما يشمل النساء الأكاديميات.
    Los sectores público y privado, las organizaciones comunitarias y los organismos internacionales prestan, todos ellos, servicios de atención de la salud. UN ويعمل على تقديم الخدمات الصحية كل من القطاع الحكومي والخاص والأهلي والدولي.
    Lo ideal sería que en esas misiones participaran varios países y agentes de los sectores público y privado. UN وفي الوضع الأمثل، ينبغي أن يشترك في هذه البعثات النموذجية أكثر من بلد واحد وجهات فاعلة من القطاعين الحكومي والخاص.
    Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. UN ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El modelo actual, basado en los sectores estatal y privado, irá evolucionando a medida que se profundicen las reformas económicas. UN والنموذج الراهن القائم على القطاعين الحكومي والخاص لا ينفك يتطور مع تعمق الإصلاحات الاقتصادية.
    En Grecia, la fuente principal de la fuerte demanda ha sido la inversión pública y privada, la primera financiada en gran medida gracias a subvenciones de la Unión Europea. UN وفي اليونان، كان المصدر اﻷساسي لنشاط الطلب هو الاستثمار الحكومي والخاص الذي تجري تغطية أولهما بصورة كبيرة عن طريق منح مقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Reunión de Expertos en las funciones del gobierno y del sector privado y las relaciones entre ellos para el fomento de las PYMES UN اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Sus miembros son mujeres de los sectores público y privado, incluidas las instituciones académicas. UN ويُختار الأعضاء من النساء في القطاعين الحكومي والخاص بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    IV. Restitución de bienes robados del sector público y privado UN رابعا - إعادة الممتلكات المسروقة من القطاعين الحكومي والخاص
    Esos programas no siempre han dado los resultados esperados, en especial debido a que nuestra economía se caracteriza, entre otras cosas, por una dependencia excesiva del exterior y un endeudamiento público y privado cada vez mayor. UN ولم تحقق هذه البرامج في جميع اﻷحيان النتائج المتوقعة، لا سيما وأن اقتصادنا يتسم بجملة أمور، منها الاعتماد الشديد على العالم الخارجي وتزايد الدين الحكومي والخاص.
    Es muy probable que los Estados Miembros tengan experiencias similares en el uso de paquetes informáticos en sus sectores público y privado. UN ٦٧ - واﻷرجح أن تصادف الدول اﻷعضاء تجارب مماثلة في قطاعيها الحكومي والخاص اللذين يستعملان مجموعات البرمجة الحاسوبية التطبيقية.
    La experiencia en los sectores público y privado demuestra claramente que los costos iniciales de ajuste y utilización de algunos de los programas que se pueden adquirir directamente en el mercado son mucho mayores de lo previsto, incluso en régimen de sistemas compartidos. UN والتجارب في القطاعين الحكومي والخاص تدل بصورة قاطعة على أن تكاليف البدء اللازمة لمواءمة واستخدام بعض مجموعات البرامجيات التجارية الجاهزة أكبر بكثير مما هو متوقع حتى وإن تم ذلك في إطار نظام مشترك يضم عدة نظم.
    564. Algunos Estados han organizado seminarios de concienciación sobre cuestiones de género destinadas al personal de los medios de difusión de los sectores público y privado. UN 564 - وعقدت بعض الدول حلقات عمل للتوعية بقضايا الجنسين لموظفي وسائط الإعلام في القطاعين الحكومي والخاص.
    Por consiguiente, se trataba de llegar a un equilibrio óptimo entre el sector público y los sectores no gubernamental y privado en la ejecución de los programas demográficos. UN كذلك كان التحدي هنا هو الموازنة المثلى بين القطاع العام والقطاعين غير الحكومي والخاص في تنفيذ برامج السكان.
    Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. UN ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    lograr la mayor participación del sector no gubernamental y privado, en programas y proyectos culturales-educativos para ampliar la cobertura y mejorar la calidad del servicio. Metas UN تحقيق اشتراك أكبر للقطاعين غير الحكومي والخاص في البرامج والمشاريع الثقافية التعليمية، بغية توسيع التغطية وتحسين نوعية الخدمات.
    4. Restitución de bienes robados de los sectores estatal y privado UN رابعا - إعادة الممتلكات المسروقة من القطاعين الحكومي والخاص
    Por lo tanto, la tasa de admisión general en 1997-1998 ha sido del 95,3% en la enseñanza nacional pública y privada (en 1993-1994 fue del 86,5%). UN من ذلك أن المعدل العام للقبول هو 95.3 في المائة في السنة الدراسية 1997-1998 على المستوى الوطني في التعليم الحكومي والخاص (وكان يبلغ 86.5 في المائة في السنة الدراسية 1993-1994).
    En particular, la Parte A describe los resultados de la Reunión de Expertos en las funciones del gobierno y del sector privado y las relaciones entre ellos para el fomento de las PYMES. UN وعلى وجه الخصوص، يتضمن الجزء ألف شرحاً للنتيجة التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La legislación de Qatar contiene también una serie de medidas para proteger los derechos de las personas con discapacidad. La Ley núm. 2 (2004) les garantiza el derecho a medios de transporte, equipo de aprendizaje y movilidad y empleo en el sector público y el sector privado. UN 65 - ومضى قائلا إن المشرِّع القطري حَرِصَ على تناول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في العديد من التشريعات المحلية، كما أفرد قانونا خاصا بهم هو القانون رقم (2) لسنة 2004 بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة الذي كفل تمتع هؤلاء بالحق في الحصول على الأدوات والأجهزة ووسائل النقل والمعدات التي تساعدهم على التعلم والتأهيل والحركة والتنقل وحقهم في العمل الذي يتناسب مع قدراتهم ومؤهلاتهم في القطاعين الحكومي والخاص.
    Las acciones en este campo se han dado tanto a nivel estatal como a nivel de las organizaciones no gubernamentales, muchas de ellas dedicadas exclusivamente al tema, lo que ha generado la creación de mecanismos de coordinación entre el sector público y el privado. UN وفي هذا الميدان هناك أنشطة تضطلع بها الدولة وأنشطة تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، حيث يركز العديد منها على هذه المسألة. وأسفر ذلك عن إنشاء آليات للتنسيق بين القطاعين الحكومي والخاص.
    En cambio, el nivel superior universitario tanto del sector público como del privado, es autónomo y es regentado por su respectivo rectorado. UN بيد أن التعليم الجامعي في القطاعين الحكومي والخاص على السواء، نظام مستقل، وتتم إدارة كل مؤسسة من قبل رئيس الجامعة الخاص بها.
    Ellas cumplen la función de nexo entre el sector público (es decir, gubernamental) y el sector privado. UN وهي تنشط في مجال يسد الثغرة ما بين القطاعين العام )أي الحكومي( والخاص.
    Para terminar, señaló que la industria estaba atravesando un período de transición y que probablemente los cambios que se produjeran en el segmento de la industria controlado por el sector privado serían más importantes que los cambios que se produjeran en el peso respectivo del sector estatal y el privado. UN وأخيرا، أفاد بأن الصناعة تمر بمرحلة انتقالية، وأن التغييرات داخل قسم الصناعة التابع للقطاع الخاص يمكن أن تكون أهم من التغييرات في الحصص النسبية للقطاعين الحكومي والخاص.
    Lograr una representación equilibrada de ambos sexos en los programas de población y desarrollo, en especial en los niveles de gestión y normativos, tanto en el sector público como en el privado. UN وتحقيق التمثيل المتوازن للجنسين معا في البرامج السكانية واﻹنمائية، لا سيما على صعيدي اﻹدارة وإقرار السياسات، في كلا القطاعين الحكومي والخاص.
    Su impacto económico cambia radicalmente la relación entre el gobierno y el sector privado. UN فأثرهما الاقتصادي يغير تغييراً جذرياً العلاقة بين القطاعين الحكومي والخاص.
    y las relaciones entre ellos para el fomento de las PYMES UN الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيـرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus