"الحكيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prudente
        
    • sabias
        
    • sabia
        
    • prudentes
        
    • sabio
        
    • sabiduría
        
    • acertada
        
    • competente dirección
        
    • sabios
        
    • acertadas
        
    • atinada dirección
        
    • acertado
        
    • prudencia
        
    • juiciosa
        
    • sensatas
        
    En una situación de gran dependencia de la ayuda, es particularmente importante una gestión prudente de las relaciones de la ayuda. UN وفي وضع يتسم بالاعتماد على المعونة إلى حد كبير، تكتسي الإدارة الحكيمة للعلاقات في مجال المعونة أهمية خاصة.
    Quisiera también agradecer a la Alta Representante su declaración ante la Conferencia y sus sabias palabras de hoy. UN وأود أيضاً أن أشكر الممثلة السامية على إلقاء بيان اليوم أمام المؤتمر وعلى عباراتها الحكيمة.
    Además, debe estudiarse la movilización sabia de los recursos nacionales, tales como los envíos de remesas para el desarrollo. UN كما ينبغي أن تدرس التعبئة الحكيمة للموارد المحلية، مثل التحويلات النقدية من أجل التنمية، دراسة متأنية.
    Las prudentes iniciativas tomadas por el Presidente y el Primer Ministro tras el incidente sirvieron para disipar la tensión. UN وقد ساعدت المبادرات الحكيمة التي اتخذها الرئيس ورئيس الوزراء في أعقاب الحادث في نزع فتيل التوتر.
    Damos las gracias al Embajador Insanally por el sabio liderazgo con el que guió el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General hacia su conclusión con éxito. UN ونشكر السفير انسانالي على القيادة الحكيمة التي وجه بها الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة الى خاتمة ناجحة.
    Estoy seguro que su integridad y sabiduría garantizarán a la Conferencia un éxito considerable. UN وتحدوني الثقة في أن استقامتكم وقيادتكم الحكيمة سوف تكفلان للمؤتمر نجاحاً كبيراً.
    Estoy segura de que bajo su prudente dirección llegaremos a una conclusión exitosa de este histórico período de sesiones. UN وإنني لواثقة من أن عقد هذه الدورة التاريخية سيكلل بالنجاح تحت إدارته الحكيمة.
    Estoy convencido de que bajo su prudente y hábil conducción esta Comisión podrá examinar en forma exitosa el desarrollo de su difícil programa. UN وأنا على ثقة بأن هذه اللجنة تحت قيادته الحكيمة والقديرة ستنتهي بنجاح من جدول أعمالها المثقل بالتحديات.
    Sr. Presidente: Estamos convencidos de que, bajo su prudente dirección, el Grupo de Trabajo continuará sus esfuerzos y logrará resultados positivos que sean aceptables para todos los Estados Miembros. UN وفي هذه الدورة سيواصل الفريق العامل أعماله تحت قيادتكم الحكيمة.
    Con tu duro pero serio Entrenamiento y sabias obviedades sobre la vida Open Subtitles مع تدريبك الصعب و المخلص و نصائحك الحكيمة عن الحياة
    Gracias por esas sabias palabras, Confucio, pero llevo todo el día haciendo ejercicio, todos los días, durante las últimas 12 semanas. Open Subtitles شكرا لك على هذه الكلمات الحكيمة كونفوشيوس ولكني كنت اقوم بالتمارين كل يوم كل يوم، في الأسابيع 12الماضية
    Si deseamos representar sus esperanzas debemos combinar políticas sabias y la seguridad regional con economías de mercado. UN وإذا رغبنا في تمثيل آماله، علينا الجمع بين السياسات الحكيمة واعتبارات اﻷمن الاقليمي وبين اقتصادات السوق.
    Confiamos en que bajo su sabia y capaz dirección nuestras deliberaciones arrojarán resultados fructíferos. UN ونحن موقنون أن مداولاتنا في ظل قيادته الحكيمة والمقتدرة ستثمر نتائج طيبة.
    No pude disuadir a Elvira de que consultáramos a su abuela, la sabia. Open Subtitles لا استطيع أن أثنى الفيرا عن استشارة جدتها الحكيمة عن ذلك.
    y te consideramos la gran mujer sabia, pero lo mismo estás chalada. Open Subtitles كأنك هذه المرأة الحكيمة كبيرة، ولكن ربما كنت مجرد مجنون.
    La confianza en el sistema financiero también puede ser alentada en un marco general, bien diseñado y efectivamente aplicado de controles prudentes y supervisión bancaria. UN فلا يمكن تحسين الثقة في النظام المالي إلا من خلال إطار من الضوابط الحكيمة واﻹشراف المصرفي يتسم بالشمول وحسن التصميم والفعالية.
    Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes. UN وتشكل حالتنا الاقتصادية الكلية نتاجا لخليط من السياسات النقدية والمالية الحكيمة.
    Espero, señor Presidente, que pueda contar con su sabio asesoramiento en momentos en que asume la dirección. UN وأعرب عن أملي الكبير في أن يتسنى لكم الاعتماد على مشورته الحكيمة وأنتم تحلون محله.
    Confío en que, bajo su sabio y ejemplar liderazgo, este período de sesiones, que se celebra en momentos tan difíciles, llegue a una feliz conclusión. UN وإنني على ثقة بأن هذه الدورة التي تنعقد في هذا الوقت العصيب، ستكلل بنتائج مثمرة في ظل قيادته الحكيمة والمثالية.
    Merece nuestro profundo agradecimiento por haber guiado con sabiduría y competencia las labores de la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وهو أهل لامتناننا العميق على قيادته الحكيمة المقتدرة ﻷعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Mi delegación aguarda con interés su acertada dirección para hacer avanzar el mecanismo de desarme. UN ويتطلع وفدي إلى الاستنارة بقيادتكم الحكيمة في جعل آلية نزع السلاح تُحرز تقدماً.
    Quiero expresar mi confianza en su competente dirección y asegurarle la cooperación de mi Gobierno en el cumplimiento de las obligaciones de su cargo. UN وأود أن أعبر عن ثقتي في قيادته الحكيمة وأتعهد له بتعاون حكومتي لدى اضطلاعه بمهام منصبه.
    La comunidad internacional de estudiosos que constituye la UNU sentirá la falta del Sr. Okita y de sus sabios consejos. UN وسيفتقد المجتمع الدولي للعلماء، المتمثل في جامعة اﻷمم المتحدة، مشورة السيد أوكيتا الحكيمة وحضوره.
    Asimismo, otros órganos subsidiarios de la Asamblea tienen hoy bajo su consideración algunas de las acertadas propuestas contenidas en el mencionado informe. UN كما أن اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة تنظر بدورها في بعض المقترحات الحكيمة الواردة في التقرير.
    Estoy seguro de que bajo su orientación y su atinada dirección podremos lograr un resultado positivo. UN وإنني لعلى ثقة بأننا في ظل توجيهكم وقيادتكم الحكيمة سنتوصل إلى نتيجة إيجابية.
    Sr. Presidente, por tanto, creo que ya hemos cumplido y podemos continuar bajo su acertado liderazgo sobre esa base. UN لذلك أعتقد أننا امتثلنا بالفعل، سيدي، ويمكننا المضي قدما في ظل قيادتكم الحكيمة على هذا الأساس.
    En este período de sesiones el Grupo seguirá ejecutando sus labores dirigido con prudencia por usted, Presidente Udovenko, que contará con la competente asistencia de sus dos Vicepresidentes. UN وفي هذه الدورة سيواصل الفريق أعماله تحت قيادتكم الحكيمة وبالمساعدة القديرة لنائبيكم.
    Quisiera asimismo agradecer en esta ocasión al Embajador de Alemania, su predecesor, su juiciosa dirección de los asuntos de esta Conferencia. UN كما أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى سلفكم، سفير ألمانيا، على قيادته الحكيمة لشؤون هذا المؤتمر.
    Es evidente que la Secretaría no atendió las sensatas orientaciones del Secretario General. UN ومن الواضح أن الأمانة العامة لم تستمع إلى المشورة الحكيمة للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus