"الحلف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la OTAN
        
    • la Alianza
        
    • del Pacto
        
    • Alliance
        
    • la AFDL
        
    • aliados
        
    • el pacto
        
    También esperamos ver a la OTAN participar en la aplicación del Plan Vance. UN كما أننا نتطلع إلى رؤية اشتراك الحلف في تنفيذ خطة فانس.
    la OTAN, liderada por los Estados Unidos, deberá asumir toda la responsabilidad de ese acto. UN ويجب على الحلف بقيادة الولايات المتحدة، أن يتحمل كافة المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    Así lo demuestra la censura impuesta por los generales de la OTAN a los medios de difusión occidentales. UN وإن الرقابة التي يفرضها جنرالات الحلف على وسائط اﻹعلام الغربية لدليل واضح على هذه الممارسة.
    Cabe mencionar especialmente el apoyo incondicional de la Alianza a la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الدعم غير المشروط الذي أبداه الحلف لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    Esta fuerza, capaz de responder rápidamente, contribuye considerablemente a las capacidades especializadas que la Alianza puede ofrecer a sus socios y aliados. UN وتُعد هذه الفرقة العالية التأهب إضافة كبيرة إلى ما يملكه الحلف من القدرات المتخصصة التي يعرضها على الحلفاء والشركاء.
    la Alianza adjudica suma importancia a la cooperación con las Naciones Unidas encaminada a promover la paz y la seguridad internacionales. UN ويعلق الحلف أهمية كبيرة على التعاون مع اﻷمم المتحدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    A pesar de que la comunidad serbia de la región del Danubio está sumamente descontenta con las acciones de la OTAN, la situación permanece tranquila. UN وفي حين أن عدم الارتياح إزاء إجراءات الحلف كان مرتفعا في صفوف الطائفة الصربية في منطقة الجنوب، فإن الحالة ظلت هادئة.
    Además, la OTAN declaró que sus fuerzas nucleares ya no estarían dirigidas hacia ningún país. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الحلف أن قواته النووية لم تعد تستهدف أي بلد.
    No se hizo referencia directa al problema de si cabía imputarle responsabilidad por los ataques aéreos de la OTAN y, en la afirmativa, en qué grado. UN ولم يعالج بصورة مباشرة مشكل ما إذا كانت ألمانيا مسؤولة عن الضربات الجوية التي قام بها الحلف وإلى أي حد هي مسؤولة.
    Asimismo, formulan un llamamiento a los dirigentes de los Estados miembros de la OTAN para que defiendan la voluntad de la comunidad internacional sin mayor pérdida de tiempo. UN وتناشد قادة الدول اﻷعضاء في الحلف أن تحقق إرادة المجتمع الدولي بدون أي مزيد من ضياع الوقت.
    Más de 100 personas han resultado muertas desde que se entregó al agresor el ultimátum de la OTAN. UN ولقد قتل منذ أن أصدر الحلف انذاره النهائي الى المعتدي حوالي مائة شخص.
    El caza de la OTAN perdió contacto a 3 millas náuticas al noreste de Posusje. UN وفقدت مقاتلات الحلف الاتصال على بعد ٣ أميال شمال شرق بوسوسي.
    El caza de la OTAN perdió el contacto visual cerca de Vitez. UN وفقدت مقاتلات الحلف الاتصال العياني قرب فيتيز.
    Un caza de la OTAN enviado para investigar estableció contacto visual con un Gazelle verde/grisáceo-azulado. UN وقد قامت مقاتلات الحلف بالتحقيق وشاهدت طائرة غازيل خضراء مزركشة بزرقة تميل إلى الرمادي.
    Además, la Alianza ha comenzado a realizar actividades de cooperación con miras a la preparación de operaciones de mantenimiento de la paz dentro del marco del CCAN. UN وبالاضافة إلى ذلك، شرع الحلف في أنشطة تعاونية، استعدادا لعمليات حفظ السلم في اطار مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي.
    la Alianza procurará también obtener la condición de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وسيسعى هذا الحلف أيضا الى الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    En una reciente reunión de los Jefes de Estado de la región, se cursó una invitación a la comunidad internacional a que formara parte de la Alianza. UN فقد دعي أعضاء المجتمع الدولي في اجتماع عقده مؤخرا رؤساء دول المنطقة الى أن يصبحوا أعضاء في الحلف.
    Como un resultado del curso práctico, se formó la Alianza mundial contra la trata de mujeres. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها حلقة العمل تشكيل الحلف العالمي لمكافحة الاتجار بالنساء.
    No aceptaremos esa condición e instamos a que cesen las interferencias y tácticas dilatorias que obstaculizan la labor de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños y de otros países interesados. UN ولن نقبل هذه الحالة، بل إننا نحث على وقف التدخل ومناورات اﻹبطاء التي تعوق عمل الحلف وغيره من البلدان المهتمة بالموضوع.
    la Alianza también solicitará la categoría de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وسيسعى هذا الحلف أيضا إلى الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Bolivia ha concluido acuerdos de cielos abiertos con otros miembros del Pacto Andino y con Cuba. UN وقد أبرمت بوليفيا اتفاقات الأجواء المفتوحة مع الأعضاء الأخرين في الحلف الأندي ومع كوبا.
    En su 727ª sesión, celebrada el 25 de enero, los miembros del Comité examinaron las actividades realizadas por la Human Rights International Alliance. UN 15 - وفي الجلسة 727 المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، ناقش أعضاء اللجنة أنشطة الحلف الدولي لحقوق الإنسان.
    Pero la AFDL parece limitar el concepto de " buen gobierno " a algunos mejoramientos urbanos o en los controles burocráticos del aeropuerto de Ndilli. UN على أن مفهوم الحكومة الصالحة يقتصر في رأي الحلف فيما يبدو على إدخال بضع تحسينات في المدن أو في وسائل الرقابة البيروقراطية في مطار نديلي.
    ¿Está hablando de la noche en la que se hizo el pacto? Open Subtitles هل تتكلم عن الليلة التي تم عقد الحلف فيها ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus