el seminario, de cuatro días de duración, se llevó a cabo en varias provincias. | UN | وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية التي استغرقت أربعة أيام في عدة محافظات. |
el seminario, que fue financiado por el PNUD, congregó a unos 200 participantes de todos los sectores de la población. | UN | واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية. |
Esto añade otro enfoque a este argumento, que fue muy aprecia-do en el seminario celebrado en Trinidad y Tabago. | UN | وهذا يضيف بعدا آخر إلـــى الحجــة التـــي حظيت بتقدير كبير في الحلقة الدراسية التي انعقـــدت فــي ترينيداد وتوباغو. |
Como en el caso del seminario de Tlatelolco, esas actividades se realizarían en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وكما جرى في حالة الحلقة الدراسية التي عقدت في تلاتيلولكو فإن هذه اﻷنشطة ستنفذ بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة. |
Durante un seminario sobre el Registro organizado recientemente, se señaló que los Estados Miembros de esa región no contribuían al Registro porque, entre otras cosas, las categorías de armas abarcadas por el Registro no afectan a la mayoría de los Estados Miembros de la región. | UN | ففي سياق الحلقة الدراسية التي نظمت مؤخرا بشأن السجل، أشير الى أن الدول اﻷعضاء في هذه المنطقة لم تسهم في السجل لجملة أسباب منها أن فئات اﻷسلحة التي يشملها السجل لم تكن تهم غالبية الدول اﻷعضاء في المنطقة. |
En el seminario que se celebró en Trinidad y Tabago, se habló de las consecuencias de la existencia de instalaciones militares extranjeras, y se consideraron todos los aspectos de la cuestión. | UN | وفي الحلقة الدراسية التي انعقدت في ترينيداد وتوباغو، تكلمنا على أثر المنشآت العسكرية اﻷجنبية، ونوقش جانبا المسألة. |
De paso, señalo que la semana pasada, en el seminario que celebró el Grupo de Suministradores Nucleares en Viena, la Unión dio expresión práctica a su compromiso de promover la transparencia en el control de las exportaciones nucleares. | UN | وألاحظ بهذه المناسبة أن الاتحاد قد عبر في اﻷسبوع الماضي تعبيرا عمليا عن التزامه بتعزيز الشفافية في ضوابط تصدير المواد النووية في الحلقة الدراسية التي نظمتها مجموعة موردي المواد النووية في فيينا. |
Los miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, junto con otros países, participaron en el seminario, en el cual se examinaron varios temas. | UN | وشارك أعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، من بين مشاركين آخرين، في الحلقة الدراسية التي ناقشت عدة مواضيع. |
1.2 El documento producido en el seminario realizado en París desarrolla en varias reglas el tema de la protección de víctimas y testigos. | UN | ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود. |
En el seminario celebrado en Bruselas se abordó en detalle el concepto de la buena gestión de los asuntos públicos y su importancia para el funcionamiento de los sectores público y privado en el contexto de la mundialización. | UN | وتوسعت الحلقة الدراسية التي عقدت في بروكسل في مفهوم الحكم الرشيد وصلته بعمل القطاعين العام والخاص في سياق العولمة. |
En el seminario de Arusha los participantes adoptaron diversas conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي الحلقة الدراسية التي عقدت في أروشا اعتمد المشاركون مختلف الاستنتاجات والتوصيات. |
El Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas en Viena representó a Palestina en el seminario, al que asistieron numerosas personas. | UN | وقام المراقب الدائم لفلسطين في الأمم المتحدة في فيينا بتمثيل فلسطين في الحلقة الدراسية التي شهدت حضوراً عاليا. |
La participación de un alto funcionario del Reino Unido en el seminario celebrado en Anguila resultó extremadamente beneficiosa para los representantes del Comité y para los participantes de los territorios no autónomos. | UN | وكانت مشاركة ممثل رفيع المستوى للمملكة المتحدة في الحلقة الدراسية التي عقدت في أنغيلا مفيدا بدرجة كبيرة لممثلي اللجنة الخاصة وللمشاركين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Informe sobre el seminario de Expertos sobre | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية التي عقدها الخبراء |
Asistió al seminario de la Comisión de Derecho Internacional celebrado en Ginebra, 1970. | UN | حضر الحلقة الدراسية التي نظمتها لجنة القانون الدولي في جنيف عام ١٩٧٠ |
Asistió al seminario de la Comisión de Derecho Internacional celebrado en Ginebra, 1970. | UN | حضر الحلقة الدراسية التي نظمتها لجنة القانون الدولي في جنيف عام 1970. |
El reconocimiento de esa función tuvo eco en el informe sobre las conclusiones del seminario celebrado recientemente en Majuro (Islas Marshall). | UN | وقد انعكس هذا الجانب من دوره في التقرير عن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت أخيرا في ماجورو بجزر مارشال. |
Se publicaron comunicados de prensa sobre las actuaciones del seminario, de dos días de duración. | UN | وأصدرت نشرات صحفية عن مداولات الحلقة الدراسية التي دامت يومين. |
Fue un placer para Australia poder participar este año en Katmandú en un seminario sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وكان من دواعي سرور استراليا أنها تمكنت من المشاركة هذا العام في الحلقة الدراسية التي أقيمت في كاتماندو بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En 1995, el Centro de Información de Madrid prestó servicios de apoyo al Seminario del Departamento de Información Pública sobre asistencia al pueblo palestino en la esfera del desarrollo de los medios de comunicación. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدم مركز اﻹعلام في مدريد خدمات الدعم إلى الحلقة الدراسية التي عقدتها إدارة شؤون اﻹعلام حول تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان التنمية اﻹعلامية. |