"الحلول التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soluciones técnicas
        
    • solución técnica
        
    • soluciones tecnológicas
        
    Podrían incorporarse soluciones técnicas y no técnicas en ambas categorías de medidas preventivas. UN ويمكن احتواء الحلول التقنية وغير التقنية في كلا فئتي التدابير الوقائية.
    Varias evaluaciones de proyectos y estudios han señalado el fracaso del criterio por sectores y las soluciones técnicas con objetivos concretos. UN والتقييمات والدراسات المشاريعية المختلفة قد أشارت الى إخفاق النهج القطاعي واستهدفت الحلول التقنية.
    Las Naciones Unidas están intentando arbitrar soluciones técnicas para que los usuarios que acceden a uno de los sistemas puedan consultar los directorios de ambos. UN وتدرس اﻷمم المتحدة الحلول التقنية التي تتيح لمستعملي أي من النظامين استخدام دليلي النظامين.
    Por ello, las videoconferencias no ofrecen soluciones técnicas a los problemas técnicos de la interpretación a distancia. UN وبالتالي فإن عقد المؤتمرات بالفيديو لا يوفر الحلول التقنية للمشاكل التقنية للترجمة الشفوية عن بُعد.
    Una solución técnica sería un sistema de lazos electrodinámicos, que frenase los objetos espaciales inutilizados y redujera su vida en órbita. UN وقد يكون من بين الحلول التقنية استخدام نظام الحبل الكهرودينامي، الذي يبطئ حركة الأجسام الفضائية غير المستعملة ويقلص عمرها المداري.
    La autodesactivación y la autoneutralización son soluciones técnicas similares para dejar inutilizables los mecanismos de detonación de artefactos sin estallar después del conflicto. UN ويتشابه نظاما التعطيل الذاتي والإبطال الذاتي للمفعول في أنهما من الحلول التقنية لإفشال آليات الصمامات في القنابل في نهاية الصراع.
    Asistencia en aquellos casos en que los productos de exportación se enfrenten a obstáculos técnicos y asesoramiento sobre soluciones técnicas al problema UN :: المساعدة في الحالات التي تواجه فيها المنتجات التصديرية حواجز تقنية وإسداء المشورة بشأن الحلول التقنية لهذه المشاكل
    Por consiguiente, se ha encargado a la Jefatura Nacional de Policía que investigara diversas soluciones técnicas que podrían aplicarse a tales fines. UN ولذا صدرت التعليمات إلى المجلس الوطني للشرطة بأن يبحث في الحلول التقنية المختلفة التي يمكن استخدامها لهذا الغرض.
    Los expertos propusieron seguir intercambiando soluciones técnicas, de comercialización y de estrategia en este sector. UN واقترح الخبراء مواصلة تبادل الحلول التقنية والتسويقية والاستراتيجية في هذا الميدان.
    3. Es responsabilidad de los Estados determinar las soluciones técnicas preventivas que pueden aportarse para reducir el riesgo de daños a la población civil. UN 3- وتقع على الدول مسؤولية تحديد الحلول التقنية الوقائية التي يمكن اللجوء إليها للحد من خطر الأضرار في صفوف المدنيين.
    No le corresponde proponer soluciones técnicas a ese problema. UN وأضاف أنه ليس الدور المنوط به أن يقترح الحلول التقنية لهذه المشكلة.
    Ese último objetivo podría lograrse mediante una precalificación, una preselección, una evaluación de la conformidad de las ofertas o la exclusión de soluciones técnicas. UN وبالاستطاعة بلوغ هذا الهدف الأخير بواسطة التأهيل المسبق أو الانتقاء المسبق أو تقييم التجاوب أو استبعاد الحلول التقنية.
    Enumeró varias soluciones técnicas simples, poco costosas y eficaces para reducir o eliminar el uso y las liberaciones de mercurio. UN ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    La participación de un círculo más amplio de interesados contribuiría a lograr que las soluciones técnicas avancen al mismo tiempo que aumenta la confianza. UN وسيضمن إشراك مجموعة أوسع نطاقا أن تكون الحلول التقنية ملائمة مع تزايد الثقة والاطمئنان.
    La participación de un círculo más amplio de interesados contribuiría a lograr que las soluciones técnicas avancen al mismo tiempo que aumenta la confianza. UN وسيضمن إشراك مجموعة أوسع نطاقا أن تكون الحلول التقنية ملائمة مع تزايد الثقة والاطمئنان.
    Enumeró varias soluciones técnicas simples, poco costosas y eficaces para reducir o eliminar el uso y las liberaciones de mercurio. UN ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    :: Garantiza que el proyecto tenga todas las soluciones técnicas necesarias para funcionar eficazmente. UN :: يكفل توفير جميع الحلول التقنية اللازمة للمشروع لكي يشتغل بفعالية
    Al mundo de las soluciones técnicas hay que añadir la capacidad de reconocer y afrontar activamente los cambios, los retos y las oportunidades. UN ويجب أن تضاف مهارة التسليم بالتغيير والتحديات والفرص والتعامل معها على نحو استباقي إلى عالم الحلول التقنية.
    Las soluciones técnicas normativas que se adoptan en ella se basan en una recopilación de derecho comparado que reúne la legislación de terceros países con una amplia experiencia en la materia. UN واستُقيت الحلول التقنية المعيارية المعتمدة من القانون المقارن في بلدان أخرى اكتسبت تجربة واسعة في هذا المجال.
    Pese a la estrecha interacción que existe entre el medio ambiente y la vida cotidiana de la mujer, las políticas sobre el medio ambiente no se han formulado, por regla general, con esto en mente, y las soluciones técnicas que se han propuesto no han tenido en cuenta esta perspectiva. UN وعلى الرغم من التفاعل الوثيق بين البيئة والحياة اليومية للمرأة، درجت العادة على عدم مراعاة ذلك عند رسم السياسات البيئية، وعلى عدم وضع هذا المنظور في الحسبان عند اقتراح الحلول التقنية.
    Una solución técnica para conseguir que esas misiones de eliminación resulten económicas sería utilizar el sistema del cable de amarre electrodinámico para frenar los objetos espaciales inutilizados y reducir su vida en órbita. UN وقد يكون من بين الحلول التقنية لضمان أن تُنفَّذ مهام الإزالة هذه بطريقة فعالة من حيث التكلفة استخدام نظام الحبل الكهرودينامي، الذي يبطئ حركة الأجسام الفضائية غير المستعملة ويقلص عمرها المداري.
    Y creo que, como es comprensible, los ingenieros ven esas preocupaciones y buscan soluciones tecnológicas. TED وأعتقد أن هذه الأمور مفهومة، ينظر المهندسون لهذه المخاوف كما يبحثون من أجل الحلول التقنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus