"الحلول المبتكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soluciones innovadoras
        
    • soluciones creativas
        
    Las soluciones innovadoras deberían incluir nuevas alianzas, en particular con el sector privado. UN وينبغي أن تتضمن الحلول المبتكرة شراكات جديدة، وخاصة مع القطاع الخاص.
    Otra iniciativa basada en la cooperación ha permitido organizar un proyecto para difundir información sobre soluciones innovadoras a los problemas de la enseñanza. UN وفي مبادرة تعاونية أخرى، نظم مشروع لنشر المعلومات عن الحلول المبتكرة لمشاكل التعليم.
    Los pedidos que recibe el Fondo Fiduciario indican que existe una necesidad urgente de recursos que permitan adoptar soluciones innovadoras a nivel nacional. UN وتمثل الطلبات التي يتلقاها الصندوق الاستئماني مؤشرا على الحاجة الملحة إلى المزيد من الموارد لدعم الحلول المبتكرة على الصعيد القطري.
    Promoveremos soluciones innovadoras basadas en una amplia colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN وسنشجع الحلول المبتكرة القائمة على أساس شراكة عريضة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La delegación del Japón propone la utilización de soluciones creativas y de la tecnología de la información, manteniendo al mismo tiempo la disciplina financiera. UN وقال إن وفد اليابان يقترح استخدام الحلول المبتكرة وتكنولوجيا المعلومات، مع الالتزام، في نفس الوقت، بالانضباط المالي.
    Señaló que el carácter no vinculante del Programa de Acción Mundial le confería flexibilidad y la posibilidad de explorar soluciones innovadoras. UN وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم لبرنامج العمل العالمي يضفي عليه المرونة وإمكانيات استقصاء الحلول المبتكرة.
    Para llevar a cabo esta difícil tarea, se necesitan soluciones innovadoras. UN ولمواجهة هذه التحديات العالمية، لا بد من الحلول المبتكرة.
    Insta también a todos los Estados Miembros a que participen en las soluciones innovadoras y creadoras para las cuestiones internacionales complejas que afectan su estabilidad y seguridad. UN كما تأمل أن يشارك الجميع في إيجاد الحلول المبتكرة والخلاقة للقضايا الدولية المعقدة التي تؤثر في أمنه واستقراره.
    También organizó el Foro de las Jóvenes, que se reunió durante la Conferencia, un amplio espacio para debatir soluciones innovadoras para el empoderamiento de las jóvenes como agentes de la paz, el desarrollo y la justicia. UN وقام أيضا خلال المؤتمر بتنظيم منتدى الشابات الذي هو عبارة عن مساحة مفتوحة للنقاش حول الحلول المبتكرة الهادفة إلى تمكين الشابات باعتبارهن من عناصر إحلال السلام وتحقيق التنمية وإرساء العدالة.
    En todos los países deberían alentarse los programas de este tipo, así como otras soluciones innovadoras. UN وينبغي تشجيع هذه الأنواع من البرامج وغيرها من الحلول المبتكرة في جميع البلدان.
    :: Deberían desarrollarse soluciones innovadoras prácticas y sostenibles, distintas de las iniciativas que ya llevan a cabo el Gobierno y otros órganos; UN :: ينبغي وضع الحلول المبتكرة القابلة للمحاكاة والاستدامة التي لا تحاكي ما تقوم به الحكومة وغيرها من الهيئات؛
    Esto requiere inversiones en soluciones innovadoras y centrar la atención en medir y promover los logros del aprendizaje. UN ويستدعي هذا توجيه الاستثمارات نحو الحلول المبتكرة وإيلاء تركيز لقياس التحصيل التعليمي وتعزيزه.
    Los conocimientos tradicionales y autóctonos de la mujer en materia de ciencia y tecnología se popularizaron como fuente de soluciones innovadoras y poco costosas. UN وأصبحت المعرفة التقليدية والفطرية التي تحوزها المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا معروفة كمصدر لايجاد الحلول المبتكرة والمنخفضة التكلفة.
    Los organismos de financiación deberían estudiar soluciones innovadoras de los problemas que afectan a los países de ingresos medianos, con miras a que puedan mantener el crecimiento económico, evitando la caída cíclica en crisis de endeudamiento. UN وعلى منظمات التمويل أن تلتمس الحلول المبتكرة للمشاكل التي تؤثر على البلدان ذات الدخول المتوسطة بغية تمكينها من مواصلة النمو الاقتصادي وتجنب الوقوع دوريا في أزمات الديون.
    Su labor se concentrará en comprender los nuevos problemas de relieve mundial, los métodos de aprovechamiento de los bienes públicos mundiales y la creación de las bases necesarias para formular soluciones innovadoras. UN وسيركز المكتب أعماله على فهم المشاكل الناشئة حديثا ذات الأهمية العالمية، والنهوج اللازمة لتنفيذ الإمكانات العامة العالمية وإرساء القاعدة اللازمة لوضع الحلول المبتكرة.
    Mediante su Grupo de Trabajo sobre la conectividad y el acceso a bajo costo, el Grupo de Tareas procura promover soluciones innovadoras para lograr la conectividad a bajo costo, incluso para los pobres y en zonas rurales y alejadas. UN وتسعى فرقة العمل من خلال فريقها العامل المعني بالربط بتكلفة منخفضة إلى تعزيز الحلول المبتكرة لتحقيق الربط بشكل يكون في متناول يد الفقراء في المناطق الريفية والنائية.
    Durante el tiempo que le correspondió ejercer el cargo conforme al proceso de los seis Presidentes, las soluciones innovadoras que se nos han presentado nos han permitido avanzar por el camino de un posible consenso, a fin de reanudar por fin la importante labor de la Conferencia. UN إن الحلول المبتكرة التي قُدمت خلال الفترة التي مُنحت لها في إطار عملية السفراء الستة جعلتنا أخيراً أقرب من إمكانية الوصول إلى توافق آراء يؤدي أخيراً إلى استئناف العمل الهام لمؤتمر نزع السلاح.
    Los países en que se ensaya la iniciativa " Unidos en la acción " constituyen una plataforma para poner a prueba soluciones innovadoras que más tarde puedan aplicarse a un nivel más general. UN وتوفر المشاريع القطرية التجريبية لمبدأ " وحدة الأداء " مجالا لاختبار الحلول المبتكرة تمهيدا لتطبيقها على نطاق أوسع.
    Las soluciones creativas, la gestión de los conocimientos y el poder de las alianzas son los principales instrumentos de trabajo del Instituto. UN وتشكل الحلول المبتكرة وإدارة المعرفة وقوة علاقات الشراكة أدوات العمل الرئيسية لدى المعهد.
    El Grupo de Amigos del Español está listo para colaborar en la búsqueda de esas soluciones creativas y repensar viejos modelos. UN وقالت إن مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية مستعدة لأن تقدم المساعدة في البحث عن هذه الحلول المبتكرة وتعديل النماذج القديمة.
    Además, varias entidades señalaron con preocupación que algunas soluciones creativas presentaban costos adicionales o no eran eficientes. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت بعض الكيانات عن قلقها من أن بعض الحلول المبتكرة ليست بلا تكلفة أو غير فعّالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus