"الحل الأكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la solución más
        
    • una solución más
        
    Se considera que la instalación de un torniquete a la altura de la cerca es la solución más eficaz para resolver los bloqueos en el desplazamiento de personas; UN ويُعتبر تركيب باب دوار إضافي عند خط سور المبنى الحل الأكثر فعالية في التعامل مع العوائق في الحركة؛
    la solución más duradera consiste en facilitar la reconstrucción de los países de origen antes de acelerar el proceso de repatriación voluntaria de los refugiados y desplazados. UN ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين.
    Permítaseme reiterar que la solución más eficaz es su total destrucción. UN وأكرر أن الحل الأكثر فعالية هو القضاء التام عليها.
    La reunión reafirmó que la solución más aceptable es el cese de los envíos de desechos nucleares a través de las aguas de la región. UN وأعاد الاجتماع تأكيد أن الحل الأكثر قبولا هو توقف نقل النفايات النووية عبر مياه المنطقة.
    Por ello, la solución más lógica es suprimir la palabra " duración " del título y el encabezamiento. UN وبالتالي فان الحل الأكثر منطقية هو حذف كلمة " مدة " من العنوان والعنوان الفرعي.
    Esta es la solución más perdurable para el problema de las armas pequeñas ilícitas. UN هذا هو الحل الأكثر دواما لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Esa sería la solución más equitativa, justa y equilibrada. UN وسيكون ذلك هو الحل الأكثر نزاهة وعدلا وتوازنا.
    Por consiguiente, se consideró que la construcción de edificios nuevos sería la solución más práctica para contar con el espacio de oficinas de que no se disponía. UN وتبعا لذلك، ارْتُئي أن تشييد مبنى جديد سيكون الحل الأكثر واقعية لتجاوز النقص في حيز المكاتب الذي تم تحديده.
    Una tendencia aún más inquietante es que la voluntad de encontrar la solución más duradera, la repatriación voluntaria, ha decaído de alguna manera. UN وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما.
    Por consiguiente, se consideró que la construcción de edificios nuevos sería la solución más práctica para contar con el espacio de oficinas de que no se disponía. UN ووفقاً لذلك، اعتبر أن تشييد مبنى جديد سيكون الحل الأكثر واقعية لتجاوز النقص الذي تم تحديده في الحيز المكتبي.
    la solución más eficaz podría ser una combinación de las dos opciones. UN وقد يكون الجمع بين الخيارين هو الحل الأكثر فعالية.
    la solución más eficiente es dejar el principal taller de reparaciones en Zugdidi y abrir un taller más pequeño en Sujumi para tareas de mantenimiento menores. UN ويتمثل الحل الأكثر كفاءة في الإبقاء على الورشة الرئيسية للإصلاح في زوغديدي وفتح ورشة صغيرة في سوخومي لإجراء أعمال الصيانة البسيطة.
    Los procedimientos actuales, que incluyen los servicios de un despachador de cargas por contrata, no han ofrecido necesariamente la solución más económica o eficiente para satisfacer las necesidades de la Organización en materia de envíos de cargas. UN والترتيبات القائمة، المتمثلة في استخدام جهة مُتعاقَدٍ معها لشحن البضائع، لا تشكل بالضرورة الحل الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر كفاءة بالنسبة لترتيبات الشحن التي تأخذ بها المنظمة.
    La opinión del orador de que la solución más realista para el conflicto radicaba en un arreglo político negociado directamente fue compartida por Peter van Walsum, que sucedió a James Baker como Enviado Personal del Secretario General. UN وأضاف أن بيتر فان فالسوم، الذي خلف جيمس بيكر كمبعوث شخصي للأمين العام، شاركه الرأي بأن الحل الأكثر واقعية للنزاع يتمثل في إيجاد تسوية سياسية عن طريق التفاوض المباشر.
    El nuevo orden mundial es un incentivo para examinar la posibilidad de un grado significativo de autonomía regional que reconozca las características particulares y los derechos de los saharaui como la solución más realista. UN كما أن النظام العالمي المتغير يقدم حافزاً لمناقشة حكم ذاتي للإقليم يكون على درجة من الجدية بحيث يعترف بخصوصية الصحراويين وبحقوقهم باعتبار ذلك الحل الأكثر واقعية.
    Por lo tanto, la solución más eficiente consiste en atribuir la responsabilidad de cualquier incertidumbre derivada de una reserva potencialmente inválida al Estado que la formula. UN ولذلك، فإن الحل الأكثر كفاءة هو وضع المسؤولية عن أي حالة عدم تحقق ناجمة عن تحفظ غير جائز محتمل على عاتق الدولة المتحفظة.
    Abrir Japón a la inmigración puede ayudarlo a enfrentar sus problemas demográficos, pero la solución más duradera ya está dentro del país. News-Commentary إن فتح الأبواب أمام المزيد من المهاجرين من شأنه أن يساعد اليابان في التصدي للتحديات الديموغرافية التي تواجهها. ولكن الحل الأكثر دواماً موجود داخل البلاد بالفعل.
    Y como resultado de eso, hemos tenido que preguntarnos si nuestros gerentes humanos de distribución regional son los más... bueno... la solución más rentable. Open Subtitles مدراء التوزيع الإقليمي هم أفضل... حسنا.. الحل الأكثر فاعلية من حيث التكلفة
    158. Para las delegaciones partidarias de esta idea, nada indicaba que la elección del Comité de Derechos Humanos como órgano de supervisión sería la solución más sencilla y menos costosa. UN 158- وفي رأي الوفود التي ساندت هذا الخيار، لم يكن هناك ما يبرهن على أن اختيار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كجهاز رصد سيكون الحل الأكثر بساطة والأقل كلفة.
    En varios países, la opción de adquirir una póliza primaria local, complementada por una cobertura en exceso o por diferencias en las condiciones locales contemplada en la póliza mundial ha resultado ser la solución más eficaz en función de los costos. UN وفي العديد من البلدان، يتبين أن الحل الأكثر فعالية من حيث التكلفة هو خيار شراء وثيقة تأمين أولية محلية تُستكمَل بتغطية تكميلية/تغطية الفرق في الحالة في إطار الوثيقة العالمية.
    Al mismo tiempo que es necesario mejorar los mecanismos de seguridad, una solución más eficaz y sostenible sería que las iglesias estuvieran habitadas y en funcionamiento. UN ولئن كان تحسين الآليات الأمنية لازما فإن الحل الأكثر فعالية وقابلية للاستدامة هو جعل الكنائس مأهولة وتؤدي وظائفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus