"الحماية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección económica
        
    • protección económicas
        
    La legislación vigente en Mongolia no reconoce la protección económica o social como derecho. UN لا تعترف التشريعات المنغولية الحالية بأوجه الحماية الاقتصادية أو الاجتماعية باعتبارها حقوقاً.
    La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    La protección económica y social y los derechos y necesidades concretas de las personas de edad, y en particular de las mujeres, son cuestiones importantes. UN وتندرج الحماية الاقتصادية والاجتماعية للمسنين والحقوق والواجبات الخاصة بهم، ولا سيما النساء، ضمن المسائل ذات اﻷهمية.
    3. Otras necesidades de protección económicas, sociales y culturales UN 3- الاحتياجات الأخرى من الحماية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Las sociedades democráticas modernas deben proporcionar protección económica y social a sus ciudadanos de más edad. UN ويتعين على المجتمعات الديمقراطية الحديثة أن توفر الحماية الاقتصادية والاجتماعية للمسنين من المواطنين.
    :: La protección económica y social y la posibilidad de participar en la vida comunitaria mediante el empleo, el trabajo de voluntariado u otras actividades; UN الحماية الاقتصادية والاجتماعية، وفرصة المشاركة في حياة المجتمع من خلال العمالة والعمل التطوعي أو غيرهما من الأنشطة
    ◦ La protección económica y social tanto de los capaces como de los incapaces de aprovechar las oportunidades educativas y de empleo. UN ○ برامج الحماية الاقتصادية والاجتماعية لمن يستطيع اغتنام فرص التعليم والتوظيف ولمن لا يستطيع ذلك.
    Para aumentar la protección económica de las mujeres trabajadoras migrantes, el empoderamiento de la mujer debería conformarse como un objetivo específico en todas las políticas sobre migración. UN ولزيادة الحماية الاقتصادية للعاملات المهاجرات، فينبغي أن يكون تمكين المرأة هدفاً محدداً في جميع سياسات الهجرة.
    109. La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN ٨٠١- إن توفير الحماية الاقتصادية للجماعات المستضعفة شرط أول ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    En el Brasil, los miembros del Consejo de protección económica Administrativa se eligen entre los ciudadanos conocidos por sus conocimientos jurídicos y económicos y su intachable reputación Ley Nº 8884, de 11 de junio de 1994, sobre cambios en el Consejo de protección económica Administrativa. UN وفي البرازيل، يجري اختيار أعضاء مجلس الحماية الاقتصادية اﻹدارية من بين المواطنين المشهورين بمعرفتهم القانونية والاقتصادية والذين يتمتعون بسمعة لا تشوبها شائبة.
    El programa facilita el acceso de los ancianos a los servicios sociales existentes, y también proporciona protección económica y social y apoyo a las familias de los ancianos por conducto de servicios sociales. UN ويساعد البرنامج في حصول كبار السن على الخدمات الاجتماعية ويوفر الحماية الاقتصادية والاجتماعية ويوفر الدعم بالخدمات الاجتماعية لأسر كبار السن.
    En respuesta a otra pregunta, el orador añade que las personas en riesgo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 131 del Código Penal comprenden a las mujeres y los menores que carecen de protección económica. UN وردا على سؤال آخر، أضاف أن الأشخاص المعرضين للخطر بموجب أحكام المادة 131 من القانون الجنائي تتضمن النساء والقصّر الذين يفتقرون إلى الحماية الاقتصادية.
    Esta estabilidad es notable teniendo en cuenta la recesión de la actividad económica y la debilidad del mercado de trabajo, y demuestra el papel central que desempeña el sistema de transferencia de pagos para asegurar la protección económica en tiempos de desempleo y dificultades. UN وهذا الاستقرار ملحوظ بالنظر إلى انكماش النشاط الاقتصادي وإلى الكساد في سوق العمالة. وهو ما يدل على الدور المركزي الذي قام به نظام التحويلات في كفالة الحماية الاقتصادية في أوقات البطالة والضيق.
    Un deber derivado de esta obligación es que impone a los Estados la necesidad de establecer mecanismos efectivos de protección económica a la familia, que consideren de manera especial los intereses de los hijos. UN ومن بين الواجبات الناشئة عن هذا الالتزام هو أنه يفرض على الدول ضرورة اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لضمان الحماية الاقتصادية للأسرة، مع مراعاة مصالح الأطفال المعنيين مراعاة خاصة.
    Las trabajadoras naturales del país podrán además contar con cierta protección económica gracias al apoyo de su familia si se quedan sin empleo, pero es posible que las migrantes no dispongan de esta protección. UN وعلاوة على ذلك، فإن العاملات المحليات من غير المهاجرات تتمتعن بقدر من الحماية الاقتصادية من خلال مساندة الأسرة إذا ما كن في حالة بطالة، أما العاملات المهاجرات فقد لا تتوفر لهن مثل هذه الحماية.
    308. También se proporciona protección económica al ejercicio de los derechos parentales tras la disolución del matrimonio. UN 308 - كما تكفل الحماية الاقتصادية لممارسة الحقوق الأبوية بعد فسخ الزواج.
    Asimismo, la legislación se propone prevenir las limitaciones de las actividades vitales de las personas con discapacidad y promover su protección económica, social y jurídica garantizando la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad como ciudadanos de la sociedad. UN وينص أيضاً القانون على إزالة القيود على الأنشطة الحياتية للأشخاص ذوي الإعاقة وعلى توفير الحماية الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لهم لكفالة إتاحة فرص متكافئة لهم بوصفهم مواطنين.
    A este respecto, son esenciales los programas relativos a la familia, una estructura fundamental en el seno de la cual se garantiza la protección económica y social de los jóvenes, de las personas de edad y de los discapacitados. UN وفي هذا الصدد، فإن البرامج المتصلة باﻷسرة - وهي البنية اﻷساسية التي تضمن في سياقها الحماية الاقتصادية والاجتماعية للشباب وكبار السن والمعوقين - تكون جوهرية.
    - Promover la protección económica de la familia, en particular mediante prestaciones sociales y sobre todo la concesión de subsidios familiares (art. 16). UN - تشجيع الحماية الاقتصادية لﻷسرة ولا سيما بواسطة توفير خدمات اجتماعية وبالخصوص تقديم منح عائلية )المادة ٦١(؛
    c) Derechos relacionados con otras necesidades de protección económicas, sociales y culturales (por ejemplo, el derecho a trabajar, el derecho a la devolución o indemnización de los bienes perdidos, y el derecho a tener acceso a educación); y UN (ج) الحقوق المتصلة بالاحتياجات الأخرى من الحماية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (مثل الحق في العمل، والحصول على جبر أو تعويض عن الخسارة في الممتلكات، والحصول على فرص التعليم)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus