En la transición hacia el régimen de empresas de gestión permanente de los riesgos, los guardias cederán el testigo a la Fuerza de Protección Pública del Afganistán. | UN | ولدى الانتقال إلى وضع شركة دائمة لإدارة المخاطر، سينتقل الحراس إلى قوة الحماية العامة الأفغانية. |
Quedan pendientes algunas cuestiones relativas a la adquisición, distribución y transferencia de armas, y a la determinación de las empresas de seguridad privada con personal adicional y el reclutamiento de efectivos para la Fuerza de Protección Pública del Afganistán. | UN | وهناك مسائل متبقية فيما يتعلق بشراء الأسلحة، وتوزيعها ونقلها، وكذلك تحديد شركات الأمن الخاصة التي يخضع عدد العاملين فيها للإجراءات الانتقالية، وتجنيد الأفراد اللازمين لقوة الحماية العامة الأفغانية. |
Empresas de seguridad privadas/Fuerza de Protección Pública del Afganistán | UN | شركات الأمن الخاصة/قوة الحماية العامة الأفغانية |
La sustitución de las empresas privadas de seguridad por la Fuerza de protección pública afgana ha progresado lentamente. | UN | وشهدت عملية الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية تقدما بطيئا. |
La Fuerza de protección pública afgana tiene actualmente 13.407 efectivos. | UN | ويبلغ حالياً قوام قوة الحماية العامة الأفغانية 407 13 أفراد. |
Empresas de seguridad privadas/Fuerza de Protección Pública del Afganistán | UN | الشركات الأمنية الخاصة/قوة الحماية العامة الأفغانية |
La FIAS trabaja con el Gobierno del Afganistán para encontrar una solución transitoria aceptable que propicie una menor dependencia de las empresas de seguridad privadas y aliente a recurrir más a la recién creada Fuerza de Protección Pública del Afganistán, dependiente del Ministerio del Interior. | UN | وتعمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية مع حكومة أفغانستان لوضع حل مقبول يقرّب وجهات النظر بين الأطراف ويشجع على تقليل الاعتماد على شركات الأمن الخاصة وعلى زيادة الاستعانة بخدمات قوة الحماية العامة الأفغانية الحديثة العهد التابعة لوزارة الداخلية. |
La estrategia de transición aprobada para las empresas de seguridad privadas del 15 de marzo 2011 permitirá la utilización continua de esas empresas durante un año, a la vez que se desarrollaron las capacidades de la Fuerza de Protección Pública del Afganistán, dependiente del Ministerio del Interior. | UN | 20 - ستسمح الموافقة على استراتيجية الفترة الانتقالية لشركات الأمن الخاصة في 15 آذار/مارس 2011 باستمرار استخدام شركات الأمن الخاصة لمدة سنة واحدة بينما يتم في نفس الوقت تطوير إمكانات وقدرات قوة الحماية العامة الأفغانية الحالية التي تديرها وزارة الداخلية. |
Esta Oficina prestará asistencia al Gobierno del Afganistán para la transferencia de los servicios de seguridad de las empresas de seguridad privadas a la Fuerza de Protección Pública del Afganistán y ayudará a esa Fuerza a adquirir la capacidad necesaria para prestar servicios de seguridad ininterrumpidos en todo el Afganistán. | UN | وسيساعد المكتب حكومة أفغانستان في نقل الخدمات الأمنية من شركات الأمن الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية وسيساعد هذه القوة في وقت لاحق في بناء القدرات اللازمة من أجل تقديم خدمات أمنية دون انقطاع في مختلف أنحاء أفغانستان. |
Fuerza de Protección Pública del Afganistán | UN | قوة الحماية العامة الأفغانية |
Fuerza de Protección Pública del Afganistán | UN | قوة الحماية العامة الأفغانية |
El Ministerio del Interior aprobó un plan de transición para la Fuerza de Protección Pública del Afganistán a fin de prorrogar el decreto presidencial núm. 62 con posterioridad al 20 de marzo de 2012 sin que se produjeran problemas de seguridad. | UN | 20 - وافقت وزارة الداخلية على الخطة الانتقالية لقوة الحماية العامة الأفغانية حاليا بغية تنفيذ المرسوم الرئاسي 62 في فترة ما بعد 20 آذار/مارس 2012 دون حدوث فراغ أمني. |
La puesta en práctica de la decisión del Gobierno de desmantelar las empresas de seguridad privadas y transferir las responsabilidades en materia de protección a la Fuerza de Protección Pública del Afganistán, dependiente del Ministerio del Interior, antes de finales de 2010 se demoró por dificultades a la hora de establecer mecanismos que facilitaran la transición respecto de los contratos de dichas empresas. | UN | 11 - وقد تأخر قرار حكومة أفغانستان بحل شركات الأمن الخاصة ونقل مسؤوليات الحماية إلى قوة الحماية العامة الأفغانية التابعة لوزارة الداخلية بحلول نهاية عام 2010، وذلك بسبب صعوبات في إنشاء آليات للتحول عن العقود القائمة مع شركات الأمن الخاصة. |
En el marco de la reforma del sector de la seguridad, los organismos afganos encargados de la seguridad nacional se han fundido en las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán que comprenden ahora al Ejército Nacional del Afganistán, la Policía Nacional del Afganistán, la Dirección Nacional de Seguridad y la Fuerza de Protección Pública del Afganistán. | UN | 10 - في إطار إصلاح القطاع الأمني، اندمجت الأجهزة الأفغانية المسؤولة عن الأمن الوطني لتشكل " قوات الأمن الوطني الأفغانية " التي تشمل حاليا الجيش الوطني الأفغاني، والشرطة الوطنية الأفغانية، والمديرية الوطنية للأمن، وقوة الحماية العامة الأفغانية. |
Después de la reciente decisión del Ministerio del Interior de que la Fuerza de Protección Pública del Afganistán sea una empresa de propiedad del Estado, se están contratando expertos para que proporcionen asesoramiento respecto del modelo institucional que conviene adoptar. | UN | 18 - وعقب القرار الأخير الذي اتخذته وزارة الداخلية بأن تصبح قوة الحماية العامة الأفغانية مؤسسة مملوكة للدولة، تعكف الوزارة الآن على استقدام الخبراء ذوي الخبرة بقطاع الأعمال للحصول منهم على المشورة بشأن نموذج قطاع الأعمال الواجب اتباعه. |
En el Centro Regional de Capacitación de la Fuerza de Protección Pública del Afganistán en el distrito de Bagrami (provincia de Kabul) ya están listas las instalaciones y la infraestructura para impartir formación y el 16 de julio se empezó a capacitar a los primeros estudiantes de la Fuerza. | UN | وقد أصبحت المرافق والبنى الأساسية اللازمة للتدريب جاهزة الآن في مركز التدرب الإقليمي التابع لقوة الحماية العامة الأفغانية بمنطقة باغرام في ولاية كابل، حيث بدأ تدريب أول دفعة من طلبة قوة الحماية في 16 تموز/يوليه. |
Se suponía que el 21 de marzo se produjera el traspaso de funciones de las empresas privadas de seguridad, con excepción de las que brindaban servicios de seguridad a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad o a las sedes diplomáticas, a la nueva Fuerza de Protección Pública del Afganistán, bajo el control del Ministerio del Interior. | UN | 23 - وكان من المفروض أن تنقل الشركات الأمنية الخاصة، باستثناء الشركات التي تتولى حراسة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو المرافق الدبلوماسية، مسؤولياتها، في 21 آذار/ مارس، لقوة الحماية العامة الأفغانية الجديدة، الخاضعة لسيطرة وزارة الداخلية. |
Nueve meses después de la firma de la estrategia de transición (marzo de 2011), la Fuerza de Protección Pública del Afganistán sigue sin haberse formado. | UN | 22 - بعد تسعة أشهر من التوقيع على استراتيجية الفترة الانتقالية (آذار/مارس 2011)، لا تزال قوة الحماية العامة الأفغانية في حكم المعدوم إلى حد بعيد. |
Para reemplazar a esas empresas se estableció la Fuerza de protección pública afgana como empresa de propiedad del Estado. | UN | وقد أنشئت قوة الحماية العامة الأفغانية بوصفها مؤسسة تابعة للدولة لكي تحل محل تلك الشركات. |
Sigue en marcha el proceso de disolución de las empresas de seguridad privadas, que serán reemplazadas por una fuerza de protección pública afgana controlada por el Gobierno. | UN | 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة. |
La creación de la fuerza de protección pública afgana es otra indicación de que el Gobierno del Afganistán está asumiendo la responsabilidad del liderazgo en materia de seguridad; hay que prestar la atención debida para asegurar que el reemplazo de las empresas de seguridad privadas con la fuerza de protección pública afgana no tenga repercusiones adversas en los proyectos de desarrollo y asistencia en todo el país. | UN | ويمثل إنشاء قوة الحماية العامة الأفغانية مؤشرا إضافيا على أن حكومة أفغانستان آخذة في تحمّل المسؤولية عن القيادة الأمنية؛ ويلزم إيلاء الاهتمام الواجب لكفالة ألا تنجم عن الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية آثار سلبية على مشاريع التنمية والمساعدة في مختلف أنحاء أفغانستان. |