"الحماية الفعالة لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección efectiva de los derechos
        
    • protección eficaz de los derechos
        
    • Proteger eficazmente los derechos
        
    • la efectiva protección de los derechos
        
    • proteger activamente los derechos
        
    • eficaz protección de los derechos
        
    La protección efectiva de los derechos humanos exige que exista en la población en general una base de entendimiento y apoyo. UN وتتطلب الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان وجود أساس من الفهم والدعم لدى الجماهير.
    ii) protección efectiva de los derechos y el legado cultural de las minorías UN ' 2` الحماية الفعالة لحقوق الأقليات والإرث الثقافي
    Como es obvio, la protección efectiva de los derechos humanos requiere de una fuerte instancia jurisdiccional que garantice su vigencia. UN وكما هو واضح، فإن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان تحتاج إلى وجود هيئة قضائية قوية لضمان تطبيقها.
    El Canadá procura asegurar la protección eficaz de los derechos de los detenidos y presos, así como su seguridad personal. UN وتبذل كندا قصاراها لضمان الحماية الفعالة لحقوق المحتجزين والسجناء وسلامتهم الشخصية.
    Este proyecto de política tiene como fin proteger los derechos de las mujeres mediante la puesta en práctica de una legislación adecuada que garantice la protección eficaz de los derechos de la mujer sobre las tierras. UN ويرمي مشروع السياسة هذا إلى حماية حقوق المرأة، بإصدار التشريعات المناسبة لكفالة الحماية الفعالة لحقوق المرأة في الأرض.
    Esta estructura permite solucionar con eficacia todos los problemas de las mujeres sobre el terreno y Proteger eficazmente los derechos de la mujer. UN ويمكِّن هذا الهيكل من حل قضايا المرأة في الوقت المناسب متى ظهرت، ومن ضمان توفير الحماية الفعالة لحقوق المرأة.
    El Comité observa también que aún no se ha aprobado una ley adecuada para asegurar la protección efectiva de los derechos de la mujer respecto de la tierra. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يتم بعد إقرار تشريع ملائم يكفل الحماية الفعالة لحقوق المرأة في ملكية الأرض.
    La reacción de un gobierno ante las violaciones de los derechos humanos cometidas, por acción u omisión, por sus agentes demuestra claramente si está dispuesto a velar por una protección efectiva de los derechos humanos. UN فطريقة استجابة الحكومات لانتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها عملاؤها، سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل، تبرز بوضوح درجة استعدادها لضمان الحماية الفعالة لحقوق الانسان.
    La reacción de un gobierno ante las violaciones de los derechos humanos cometidas, por acción u omisión, por sus agentes demuestra claramente si está dispuesto a velar por una protección efectiva de los derechos humanos. UN فطريقة استجابة الحكومات لانتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها عملاؤها، سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل، تبرز بوضوح درجة استعدادها لضمان الحماية الفعالة لحقوق الانسان.
    La consulta brindó la oportunidad para que los miembros del Comité conocieran las estrategias concretas que se aplicaban en los países interesados para impedir la explotación de los niños mediante el trabajo y luchar contra este fenómeno, asegurar la protección efectiva de los derechos de los niños y abolir el trabajo de menores. UN وأتاحت المشاورة الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتحديد الاستراتيجيات الخاصة المتوخاة في البلدان المعنية لمنع استغلال الأطفال من خلال العمل ومكافحته، ولضمان الحماية الفعالة لحقوق اﻷطفال وإلغاء عمل اﻷطفال.
    Análogamente, ha venido arraigando el criterio de que la protección efectiva de los derechos de los pertenecientes a las minorías constituye un elemento fundamental de los esfuerzos para evitar conflictos. UN وبالمثل يزداد تأييد الرأي القائل بأن الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات تشكل عنصراً أساسياً في الجهود المبذولة لمنع نشوب صراعات.
    En los casos de los que tuvo conocimiento el Grupo de Trabajo sobre las Minorías queda claro que hay en general falta de protección efectiva de los derechos humanos universales de las personas pertenecientes a minorías. UN والواضح من الحالات التي أُطلع عليها الفريق العامل المعني بالأقليات هو وجود نقص كبير في الحماية الفعالة لحقوق الإنسان العالمية للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La elaboración de políticas y programas nacionales al respecto se impone como una etapa crucial para lograr la protección efectiva de los derechos de los niños. UN ووضع برامج وسياسات وطنية لتلبية الاحتياجات الأساسية والخاصة للأطفال الصغار مرحلة حاسمة في تقدم الدول صوب توفير الحماية الفعالة لحقوق الطفل.
    En los casos en que no es parte en un instrumento determinado, se dispone de leyes nacionales apropiadas, fundamentadas en la Constitución de Jamaica, para garantizar la protección efectiva de los derechos de todos los ciudadanos. UN وفيما يتعلق بالصكوك التي ليست جامايكا طرفاً فيها، فإن دستور جامايكا ينص على تشريعات محلية مناسبة تكفل الحماية الفعالة لحقوق كل مواطن.
    Subrayó en particular la importancia del reconocimiento como grupo minoritario para la protección efectiva de los derechos de las minorías y se refirió a los avances legislativos logrados en Kenya a ese respecto. UN وأبرز على وجه الخصوص أهمية الاعتراف لجماعة ما بصفة الأقلية من أجل الحماية الفعالة لحقوق أفرادها وأشار في هذا الصدد إلى التطورات التشريعية في كينيا.
    La protección eficaz de los derechos humanos depende de que todos los sectores de la sociedad conozcan estos derechos y tomen conciencia de ellos. UN تعتمد الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على معرفة هذه الحقوق والوعي بها في جميع قطاعات المجتمع.
    Si ello no es posible, la Autoridad podrá solicitar la cooperación de Estados cuyos nacionales posean tal tecnología para facilitar su adquisición en condiciones comerciales equitativas y razonables, compatibles con la protección eficaz de los derechos de propiedad intelectual. UN وإذا لم يتسن ذلك، يجوز للسلطة أن تطلب إلى الدول التي يملك رعاياها هذه التكنولوجيا أن تتعاون معها في تيسير اكتسابها بشروط تجارية منصفة ومعقولة بما يتمشى مع توفير الحماية الفعالة لحقوق الملكية الفكرية.
    Una protección eficaz de los derechos humanos no es sólo una obligación para con cada individuo, sino que constituye también una contribución esencial para garantizar la estabilidad, el desarrollo y la seguridad. UN إن الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان ليست مجرد واجب إزاء كل فرد، وإنما هي تعد أيضا إسهاما أساسيا في كفالة الاستقرار والتنمية واﻷمن.
    Algunas pusieron de relieve que, para Proteger eficazmente los derechos de los niños, debería empezarse en el plano doméstico. UN وشدد البعض على أن الحماية الفعالة لحقوق الطفل يجب أن تبدأ على المستوى المحلي.
    191. En la consulta temática regional celebrada en Katmandú, los miembros del Comité tuvieron la ocasión de intercambiar opiniones sobre sus distintas visitas y de determinar las estrategias concretas aplicadas en los países para evitar la explotación de los niños mediante el trabajo y luchar contra ella, garantizar la efectiva protección de los derechos del niño y abolir el trabajo infantil. UN ١٩١- والمشاورات للمواضيع المحورية الاقليمية، التي أُجريت في كاتشماندو، أتاحت الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتبادل وجهات النظر بشأن الزيارات المختلفة وتحديد الاستراتيجيات المعتمدة في البلدان المعنية لمنع استغلال اﻷطفال من خلال العمل ومكافحته ولضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل وللقضاء على عمل اﻷطفال.
    Será importante indicar claramente en el texto de nuestra nueva resolución lo que implica esa tarea en cuanto a facilitar corredores humanitarios así como a proteger activamente los derechos humanos. UN وسيكون من المهم الإشارة بوضوح في نص قرارنا الجديد، إلى ما تستلزمه تلك المهمة على صعيد توفير الممرات الإنسانية، فضلا عن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Después de haber examinado el informe, la Comisión, en su resolución 1995/41, pidió a los grupos de trabajo que ya habían prestado especial atención a las cuestiones relativas a la eficaz protección de los derechos humanos en la administración de la justicia que continuaran ofreciendo recomendaciones concretas a este respecto. UN وبعد أن نظرت اللجنة في التقرير طلبت، في قرارها ٥٩٩١/١٤، من اﻷفرقة العاملة التي أولت بالفعل اهتماماً خاصاً للمسائل المتصلة بتوفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل الاستمرار في تقديم توصيات محددة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus