"الحماية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección nacional
        
    • nacionales de protección
        
    • nacional de protección
        
    • de protección nacionales
        
    Así pues, los refugiados gozan de protección internacional, en defecto de protección nacional. UN لذلك يقع اللاجئون ضمن الحماية الدولية، بسبب عدم توفر الحماية الوطنية.
    Esos principios consisten en asegurar condiciones de seguridad y dignidad, así como protección nacional. UN فهذه المبادئ تكفل توافر ظروف اﻷمان والكرامة فضلا عن الحماية الوطنية.
    Sin embargo la reintegración exige que el Estado esté dispuesto a conceder protección nacional a sus ciudadanos y que sea capaz de hacerlo. UN ومع ذلك فإن إعادة اﻹدماج تتطلب أن تكون الدولة راغبة وقادرة على بسط الحماية الوطنية إلى مواطنيها.
    - reducir la dependencia del ACNUR promoviendo estructuras nacionales de protección y la integración de la asistencia a los refugiados en los programas nacionales; UN :: تقليل الاعتماد على المفوضية بتعزيز هياكل الحماية الوطنية وبإدراج مساعدة اللاجئين في البرامج الوطنية؛
    El objetivo final de dichas visitas es mejorar la capacidad nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذه الزيارات، في تعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيز القدرات.
    De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    IV. protección nacional Y INTERNACIONAL DE LOS INMIGRANTES 49 - 86 14 UN رابعاً - الحماية الوطنية والدولية للمهاجرين ٩٤ - ٦٨ ٣١
    El tribunal reconoció la falta de protección nacional y determinó que se había incurrido en persecución. UN وسلمت المحكمة بنقص الحماية الوطنية وقررت وقوع اضطهاد.
    El ACNUR se ocupó principalmente de facilitar el acceso a la protección nacional a las personas afectadas por el conflicto en la región. UN وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية.
    Análogamente, el proceso de consolidación de la paz tendrá que ser eficaz para que se pueda establecer una protección nacional eficaz. UN وبالمثل، تمثل عملية بناء السلم بفعالية شرطا لا غنى عنه لتأمين الحماية الوطنية بفعالية.
    El ACNUR se ocupó principalmente de facilitar el acceso a la protección nacional a las personas afectadas por el conflicto en la región. UN وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية.
    No obstante, se deben aplicar planes estatales más organizados a fin de generalizar las prestaciones e incorporarlas a los sistemas de protección nacional. UN إلا أنه ينبغي أن يتم وضع المخططات الأكثر تنظيما التي تديرها الدولة لتوحيد الفوائد لهم وإدماجهم في أنظمة الحماية الوطنية.
    Evidentemente, este riesgo sigue existiendo pese a las medidas de protección nacional. UN ومن البديهي أن هذا الخطر ما زال قائما بالرغم من تدابير الحماية الوطنية.
    La comunidad de las ONG se manifestó complacida de que, para medir el restablecimiento de la protección nacional, se emplearan normas de derechos humanos. UN ورحب مجتمع المنظمات غير الحكومية بإدراج معايير حقوق الإنسان لقياس استعادة الحماية الوطنية.
    El Alto Comisionado Interino concluyó recordando la decisión del Secretario General de intensificar la protección nacional de los derechos humanos. UN واختتم المفوض السامي بالإنابة خطابه مذكِّراً بقرار الأمين العام الذي يقضي بتعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان.
    · Se evalúen regularmente la calidad de la protección nacional en el Afganistán y los indicadores de la repatriación voluntaria. UN :: إجراء تقييم منتظم لنوعية الحماية الوطنية في أفغانستان وللمعايير القياسية المتعلقة بالعودة الطوعية.
    - Cursos de capacitación en materia de protección nacional UN :: دورات تدريبية في مجال الحماية الوطنية
    :: Corregir las incoherencias en la protección nacional de los derechos de las mujeres de edad; UN :: معالجة أوجه عدم الاتساق في الحماية الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالمسنّات
    Por lo tanto, Tailandia acoge con satisfacción el impulso del programa de acción 2 recientemente lanzado, ya que da prioridad a los programas nacionales de protección. UN ولذلك، ترحب تايلند بالتوجه العام لبرنامج العمل الثاني الذي استهل مؤخراً، لأنه يعطي الأولوية لتعزيز نظم الحماية الوطنية.
    17. Existe la firme esperanza de que más Estados Miembros respondan al cuestionario sobre los sistemas nacionales de protección. UN 17- من المأمول بشدة أن يقدم مزيد من الدول الأعضاء أجوبة على استبيان نظم الحماية الوطنية.
    Esos oficiales asesorarán sobre medidas destinadas a mejorar la capacidad nacional de protección de los derechos humanos en sus regiones, especialmente mejorando la administración de justicia y erradicando la impunidad. UN وسيكونون مسؤولين عن إسداء المشورة بشأن التدابير لتحسين قدرة الحماية الوطنية لحقوق الإنسان ضمن مناطقهم، وبخاصة في تعزيز إقامة العدل والقضاء على الإفلات من العقاب.
    De conformidad con esa Medida, el ACNUDH cooperará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar los sistemas de protección nacionales. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus