"الحماية من الانتقام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección contra las represalias
        
    • protección contra represalias
        
    • protección contra posibles represalias
        
    • protección contra toda posible represalia
        
    • protegerá de las represalias
        
    • proteger contra las represalias
        
    • protección frente a las represalias
        
    • protección de represalias se evalúan
        
    • protección de los funcionarios contra represalias
        
    La oficina también ofrecerá protección contra las represalias a las personas que denuncien comportamientos indebidos. UN وسيوفر المكتب أيضا الحماية من الانتقام للأشخاص الذين يبلِّغون عن سوء السلوك.
    La Oficina ofrece un entorno confidencial y seguro en que los funcionarios pueden consultar libremente cuestiones éticas y buscar protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta de buena fe. UN ويهيـئ المكتب بيئـة محوطـة بالسرية والأمان بحيث يشعر الموظفون في ظلها بالحرية في التشاور بشأن المسائل الأخلاقية، والتماس الحماية من الانتقام عند التبليغ عن انحرافات سلوك.
    Esto significa que declarar como testigo ante el Tribunal o colaborar con éste se consideraría una actividad protegida, un aspecto que no se incluye en la política actual de protección contra las represalias. UN وهذا يعني أن الإدلاء بشهادة أمام المحكمة أو التعاون معها من شأنه أن يُعتبر نشاطا محميا، وهو جانب غير مدرج حاليا في السياسة القائمة بشأن الحماية من الانتقام.
    C. protección contra represalias por denunciar conductas ilícitas o deshonestas o informar de irregularidades y faltas de conducta UN جيم - الحماية من الانتقام بسبب الكشف عن الإساءات أو الإبلاغ عن المخالفات والسلوك المشين
    En ese caso, la cuestión de la protección contra represalias era particularmente delicada. UN وفي حالة كهذه مسألة الحماية من الانتقام حساسة بصورة خاصة.
    :: Conclusión de la evaluación preliminar de 6 casos de protección contra posibles represalias UN :: استكمال الاستعراض الأولي لستة حالات من حالات الحماية من الانتقام
    Esto resulta particularmente cierto en cuanto a las aclaraciones sobre el programa de divulgación de información financiera y las solicitudes de protección contra las represalias. UN وينطبق هذا القول بصفة خاصة على الاستيضاحات المتعلقة ببرنامج الإقرارات المالية وطلبات الحماية من الانتقام.
    También se constituyeron en plataformas para alentar al personal a denunciar faltas de conducta y dar a conocer las disposiciones de la política de protección contra las represalias. UN واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    Se ha publicado en el sitio web el formulario de solicitud de protección contra las represalias. UN وتنشر على الموقع الشبكي الاستمارة الخاصة بطلب الحماية من الانتقام.
    En colaboración con otros departamentos, formuló recomendaciones detalladas para aumentar la eficacia de la política de la Secretaría en materia de protección contra las represalias. UN وأعد، بالتعاون مع إدارات أخرى، توصيات مفصلة لتحسين فعالية سياسة الأمانة العامة في مجال الحماية من الانتقام.
    Se vienen elaborando otros módulos en línea sobre protección contra las represalias y el programa de declaración de la situación financiera, que se espera están disponibles en 2014. UN ويجري أيضا تطوير نماذج إلكترونية أخرى في مسائل الحماية من الانتقام وبرنامج الإقرار المالي ويُنتظر أن تتاح في عام 2014.
    La Oficina de Ética garantiza atención confidencial y puntual a las solicitudes de protección contra las represalias por haber denunciado faltas de conducta. UN 43 - ويكفل مكتب الأخلاقيات السرية والاهتمام السريع لطلبات الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك.
    Se ofreció asesoramiento en materia de ética en 91 casos y se examinaron 12 casos de protección contra represalias UN قدمت المشورة في 91 حالة تتعلق بالأخلاقيات واستعرضت 12 حالة من حالات الحماية من الانتقام
    Sinopsis de las solicitudes de protección contra represalias en 2010 UN لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2010
    Esos hechos demuestran que la política de la Organización sobre protección contra represalias sigue siendo sólida y eficaz y sigue contando con recursos suficientes. UN وتبين هذه التطورات أن سياسة الحماية من الانتقام التي تنتهجها المنظمة لا تزال رادعة وفعالة وتتوفر لها الموارد الكافية.
    11: Sinopsis de las solicitudes de protección contra represalias en 2011 UN لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2011
    La Oficina también participó en un taller, dirigido por el Comité de Ética de las Naciones Unidas, sobre protección contra represalias. UN 12 - وشارك المكتب أيضا في حلقة عمل تولّت إدارتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، بشأن الحماية من الانتقام.
    Conclusión de la evaluación preliminar de 6 casos de protección contra posibles represalias UN استكمال الاستعراض الأولي لست حالات من حالات الحماية من الانتقام
    Las personas que desobedecen órdenes que consideran ilegales o que cooperan en la investigación de casos de tortura o malos tratos, incluidos los casos en que están involucrados los superiores jerárquicos, deben recibir protección contra toda posible represalia. UN وينبغي توفير الحماية من الانتقام أياً كان نوعه للأشخاص الذين يعصون ما يرونه من أوامر غير شرعية والذين يتعاونون في التحقيق في أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك الأوامر والأعمال التي تصدر عن مسؤولين من ذوي الرتب العالية.
    A través de las cinco actividades previstas en su mandato, la Oficina de Ética prestará servicios confidenciales de asesoramiento sobre el tema, protegerá de las represalias y administrará las políticas de declaración de la situación financiera, formulará y dictará cursos de ética y ejercerá el liderazgo funcional en materia de ética institucional en los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وسيقدم مكتب الأخلاقيات، من خلال أنشطته الخمسة المكلف بها، خدمات استشارية سرية في مجال الأخلاقيات، وإدارة عملية الحماية من الانتقام وسياسات الإقرار المالي، وإعداد برامج تدريبية في مجال الأخلاقيات وتنفيذها وتوفير القيادة الوظيفية في مجال الأخلاقيات المؤسسية لصناديق الأمم المتحدة، وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    El Secretario General está ultimando una política amplia para proteger contra las represalias por informar de supuestas faltas de conducta. UN 43 - يقوم الأمين العام بوضع اللمسات الأخيرة على سياسة شاملة لضمان الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سلوك مشين مزعوم.
    El orador acoge con beneplácito la puesta en marcha del examen de la política y las prácticas relacionadas con la protección frente a las represalias. UN ورحب ببدء استعراض السياسات والممارسات في مجال الحماية من الانتقام.
    3.4 Las solicitudes de protección de represalias se evalúan en un plazo de 45 días UN 3-4 إجراء تقييم طلبات الحماية من الانتقام في غضون 45 يوما
    En opinión del Inspector, ese caso es un ejemplo de la confusión entre el papel del Ombudsman y el de la Oficina de Ética, cuyo mandato comprende la protección de los funcionarios contra represalias. UN ويرى المفتش أن هذا مثال على الخلط بين دور أمين المظالم ودور مكتب الأخلاقيات المكلف بتوفير الحماية من الانتقام().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus