"الحماية وسبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección y
        
    • protección ni
        
    • protección efectiva y
        
    Sin embargo, las mujeres víctimas pueden solicitar protección y compensaciones. UN ومع ذلك تستطيع الضحايا من النساء التماس الحماية وسبل الإنصاف.
    Un factor importante en que se basa la violencia contra la mujer es su condición económica y social inferior en relación con el hombre y su dependencia de éste para proporcionarle protección y los medios de subsistencia. UN وأحد العوامل الرئيسية وراء العنف ضد المرأة هو تدني مركزها الاقتصادي والاجتماعي بالمقارنة مع الرجل واعتمادها على الرجل في توفير الحماية وسبل البقاء على قيد الحياة لها.
    :: Examinar los mecanismos nacionales para asegurar la posibilidad de que la mujer pueda buscar protección y soluciones jurídicas en casos de concurrencia de discriminaciones por motivos de raza y género; UN :: استعراض الآليات الوطنية لضمان أن تتاح للمرأة إمكانية التماس الحماية وسبل الانتصاف من التمييز المتعدد الجوانب القائم على العرق ونوع الجنس؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ampliar el alcance de dichas instituciones a fin de garantizar una protección y remedios efectivos contra todos los actos de discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في توسيع نطاق عمل هاتين المؤسستين لضمان الحماية وسبل الانتصاف الفعالة ضد كل أعمال التمييز العنصري.
    La respuesta del Estado Parte a las denuncias de discriminación racial fue tan ineficaz que no garantizó una protección ni recursos apropiados con arreglo a esa disposición. UN وقد اتسم رد الدولة الطرف على الادعاءات بالتمييز العنصري بانعدام الفعالية لدرجة أنها فشلت في توفير الحماية وسبل الانتصاف الملائمة وفقاً لما هو منصوص عليه في هذه المادة.
    Dado que el Fiscal Regional evaluó el fondo del asunto, el Estado Parte afirma que ha garantizado protección y recursos efectivos al peticionario, de conformidad con el artículo 6 de la Convención. UN وإذ قيمت المدعية العامة الإقليمية جوهر القضية، تتمسك الدولة الطرف بأنها قد ضمنت لصاحب البلاغ الحماية وسبل الانتصاف الفعالة، طبقا للمادة 6 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para garantizar a todas las personas que se hallen en su jurisdicción protección y recursos efectivos contra los actos de discriminación racial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكي تضمن لكل من يخضع لولايتها القضائية الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من أفعال التمييز العنصري.
    Hay que ofrecer protección y recursos plenos y eficaces a las víctimas, y es preciso emprender una gran variedad de actividades de educación en materia de derechos humanos y de concienciación pública para erradicar los prejuicios contra las personas afectadas. UN كما يتعين توفير الحماية وسبل الانتصاف التامة والفعالة للضحايا، والقيام بمجموعة شاملة من أنشطة التثقيف والتوعية الجماهيرية في مجال حقوق الإنسان بهدف القضاء على التحامل على الفئات المتأثرة.
    Los juicios sobre casos de violencia contra la mujer han sido utilizados para exponer las lagunas en materia de protección y recursos, así como la necesidad de más medidas de prevención. UN واستُخدِمت المحاكمات في قضايا العنف ضد المرأة لكشف الفجوات الموجودة في الحماية وسبل الانتصاف، والحاجة إلى منعٍ أقوى للعنف.
    7. Encargar a la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes que ayude al Gobierno iraquí y a la Autoridad Nacional Palestina a encontrar una rápida solución que permita proporcionar protección y medios de vida dignos a los refugiados palestinos en el Iraq; UN تكليف الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لمساعدة الحكومة العراقية والسلطة الوطنية الفلسطينية على إيجاد حل سريع لتوفير الحماية وسبل العيش الكريم للاجئين الفلسطينيين في العراق.
    Como el autor no aprovechó tales recursos, el Estado parte afirma que no ha lugar a impugnar la causa basándose en la provisión de protección y recursos. UN وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى أي سبيل من سبل الانتصاف هذه، فإن الدولة الطرف تؤكّد أنه ليس ثمة قضية يُردّ على أسسها الموضوعية فيما يتعلق بإتاحة الحماية وسبل الانتصاف.
    En su informe de 2008, el Defensor del Pueblo ha indicado que la ausencia de protección y recursos jurídicos para las mujeres víctimas de la violencia doméstica requiere soluciones jurídicas y administrativas con carácter de urgencia. UN وقد قال أمين المظالم في تقريره لسنة 2008 إن عدم توفير الحماية وسبل الانتصاف للنساء اللائي وقعن ضحايا للعنف العائلي يقتضي إيجاد حلول قانونية وإدارية على سبيل الإلحاح.
    5.2 El Estado parte hizo alusión al artículo 6 de la Convención, que obliga a los Estados a asegurar protección y recursos efectivos frente a toda contravención de la Convención. UN 5-2 وقد أشارت الدولة الطرف إلى المادة 6 من الاتفاقية التي تقضي بأن تكفل الدول الأطراف الحماية وسبل الانتصاف الفعالة في حال حدوث أي انتهاك للاتفاقية.
    8. Corregir las deficiencias de protección y reparación UN 8 -معالجة الثغرات في توفير الحماية وسبل الانتصاف
    El Grupo de Trabajo ha destacado anteriormente que eso incluye examinar opciones para extender la protección y subsanar las deficiencias en relación con los abusos de los derechos humanos cometidos por empresas. UN وأكد الفريق العامل في وقت سابق أن هذا يشمل النظر في الخيارات المتاحة لسد ثغرات الحماية وسبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في الشركات.
    75. Algunas de ellas tienen poderes cuasi judiciales para investigar cualquier denuncia individual y proporcionar protección y resarcimiento eficaces a las víctimas. UN 75- وتملك بعض المؤسسات صلاحيات شبه قضائية للتحقيق في أي شكوى فردية وتوفير الحماية وسبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    Sírvanse indicar asimismo si el Estado parte tiene previsto aprobar leyes sobre las uniones de hecho, con el fin de ofrecer protección y reparación a las mujeres en caso de separación. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قوانين تنظم حياة العشرة بحكم الواقع بغية توفير الحماية وسبل الانتصاف للمرأة في حالة الانفصال.
    148. Se expresa preocupación por el hecho de que la ley sobre la tecnología de computadoras, archivos y libertades pudiera perjudicar la buena disposición del Gobierno para cerciorarse de si las víctimas de discriminación racial carecen efectivamente de protección y de recursos. UN ١٤٨ - وتعرب اللجنة عن القلق من أن يؤدي قانون تكنولوجيا الحواسيب، والملفات، والحريات إلى الاخلال باستعداد الحكومة للتحقق مما اذا كان ضحايا التمييز العنصري يفتقرون إلى الحماية وسبل الانتصاف الفعالة.
    148. Se expresa preocupación por el hecho de que la ley sobre la tecnología de computadoras, archivos y libertades pudiera perjudicar la buena disposición del Gobierno para cerciorarse de si las víctimas de discriminación racial carecen efectivamente de protección y de recursos. UN ١٤٨ - وتعرب اللجنة عن القلق من أن يؤدي قانون تكنولوجيا الحواسيب، والملفات، والحريات إلى الاخلال باستعداد الحكومة للتحقق مما اذا كان ضحايا التمييز العنصري يفتقرون إلى الحماية وسبل الانتصاف الفعالة.
    2.8 Por último, el autor de la queja afirma que el Estado parte no le ofreció protección ni recursos efectivos en relación con las anteriores alegaciones de discriminación según lo dispuesto en la Convención y que, por tanto, infringió el párrafo 1 a) del artículo 2 y el artículo 6 de la Convención. UN 2-8 وأخيـراً، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم توفر له بموجب الاتفاقية ما هو فعال من الحماية وسبل الانتصاف من الادعاءات المذكورة أعلاه، وهي تنتهك بذلك أحكام المادة 2(1)(أ) والمادة 6 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por que la legislación nacional contenga disposiciones adecuadas para una protección efectiva y recursos eficaces contra la violación de la Convención y a que, en la mayor medida posible, difunda información al público sobre los recursos legales disponibles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إدراج أحكام مناسبة في التشريع الوطني بشأن الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من انتهاكات الاتفاقية، وأن تنشر على أوسع نطاق ممكن بين عامة الجمهور معلومات عن سبل الانتصاف القانوني المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus