"الحمل غير المقصود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embarazos no deseados
        
    • embarazos no planeados
        
    • embarazos no planificados
        
    Se ha hecho especial hincapié en la promoción del uso del preservativo como medio de protección contra enfermedades y embarazos no deseados. UN وجرى التأكيد، على نحو خاص، على تشجيع استعمال الواقي الذكري بوصفه وسيلة للحماية من المرض ومنع الحمل غير المقصود.
    Así pues, la carga social y económica de los embarazos no deseados puede ser mucho más pesada en las zonas más desfavorecidas. UN والعبء الاجتماعي والاقتصادي المترتب على حالات الحمل غير المقصود قد يكون لهذا السبب ثقيلا في المناطق المحرومة.
    En muchos países ha aumentado considerablemente el uso de anticonceptivos, lo que ha contribuido a prevenir los embarazos no deseados. UN إذ شهد استعمال موانع الحمل زيادة ذات مغزى في بلدان عديدة، مما ساعد على اتقاء الحمل غير المقصود.
    La planificación de la familia permitiría prevenir los embarazos no deseados y reducir la necesidad de recurrir al aborto. UN ومن شأن اتباع وسائل تنطيم الأسرة منع الحمل غير المقصود وغير المرغوب فيه والحد من الحاجة إلى الإجهاض.
    Las encuestas demográficas y de salud realizadas en países en desarrollo revelan que las mujeres no saben identificar sus períodos fértiles, una competencia esencial para evitar embarazos no planeados y lograr embarazos deseados. UN وتكشف الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي تُجرى في البلدان النامية عن أن النساء لا يستطعن تحديد فترة خصوبتهن، وذلك أمر بالغ الأهمية لتفادي الحمل غير المقصود وتحقيق الحمل المرغوب فيه.
    La proporción de embarazos no planificados o no deseados entre las adolescentes varía considerablemente entre las distintas regiones del mundo y dentro de ellas. UN وتتباين نسبة حالات الحمل غير المقصود وغير المرغوب فيه بين المراهقات تباينا واسعا داخل مناطق العالم وفيما بينها.
    iii) La organización de programas de educación sexual para prevenir embarazos no deseados e infecciones de transmisión sexual. UN `3` توفير التثقيف الجنسي المناسب بهدف منع حالات الحمل غير المقصود والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    La prevención de embarazos no deseados en las mujeres infectadas por el VIH; UN منع حالات الحمل غير المقصود فيما بين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري؛
    Si la necesidad no satisfecha de anticonceptivos llegara a satisfacerse, se evitarían 52 millones de embarazos no deseados. UN وسيتسنى، إن أمكن تلبية الحاجة غير الملباة إلى وسائل منع الحمل، تجنب 52 مليون حالة من الحمل غير المقصود.
    Ha ayudado a impedir numerosas muertes maternas y millones de embarazos no deseados. UN وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود.
    La satisfacción de la necesidad no satisfecha de anticonceptivos modernos reduciría el número de embarazos no deseados, ahorrando 5.100 millones de dólares, que podrían utilizarse para la atención de las mujeres embarazadas y los recién nacidos. UN ومن شأن تلبية الاحتياجات التي لم تلب لموانع الحمل الحديثة أن يقلل حالات الحمل غير المقصود ويوفر 5.1 بلايين دولار، يمكن أن تستخدم في تقديم الرعاية إلى الحوامل وحديثي الولادة.
    Si no se invierte esta tendencia, la disminución de fondos para la planificación de la familia tendrá consecuencias graves sobre la capacidad de los países de atender a la demanda de dichos servicios y podría menoscabar los esfuerzos por impedir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad materna e infantil. UN وما لم يعكس الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة، ستترتب عليه آثار خطيرة، فيما يتعلق بقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    Si no se corrige la tendencia a destinar nuevos recursos para las actividades de planificación familiar, podrían menoscabarse los esfuerzos por prevenir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وما لم يتغير هذا الوضع، فإن الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة يمكن أن يقوض الجهود الرامية إلى منع وقوع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرُضع.
    Aunque la prevención de los embarazos no deseados podría impedir una cuarta parte de las muertes maternas, se calcula que 137 millones de mujeres tienen necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar. UN وعلى الرغم من أن الوقاية من الحمل غير المقصود يمكن أن تحول دون وقوع حوالي ربع حالات الوفيات النفاسية، فإن حوالي 137 مليون امرأة لا سبيل لهن لتلبية احتياجاتهن المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Si no se invierte la tendencia a destinar menos recursos para la planificación familiar, podrían menoscabarse las iniciativas para prevenir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وما لم يتغير هذا الاتجاه نحو تقليل التمويل لخدمات تنظيم الأسرة، يمكنه أن يقوض الجهود الرامية لمنع حالات الحمل غير المقصود والتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    No obstante, la falta de financiación suficiente para la planificación de la familia y la salud reproductiva menoscabará los esfuerzos que se realizan para impedir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad infantil y la derivada de la maternidad. UN بيد أن الافتقار إلى تمويلات كافية لكل من تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    La política se funda en un concepto amplio de la salud de la mujer, que incorpora los aspectos de la salud sexual y reproductiva a fin de evitar los embarazos no deseados y de reducir el consiguiente número de abortos y muertes maternas que éstos conllevan. UN وتستند هذه السياسة إلى مفهوم عريض لصحة المرأة، يشمل الأبعاد المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية من أجل منع حالات الحمل غير المقصود والحد من عدد حالات الإجهاض والوفيات النفاسية الناجمة عنها.
    Los embarazos no deseados se reducirían en más de dos terceras partes, de 75 millones en 2008 a 22 millones por año. UN فمن الممكن أن يهبط عدد حالات الحمل غير المقصود بأكثر من الثلثين، من 75 مليون حالة في عام 2008 إلى 22 مليون حالة في السنة.
    Anualmente hay hasta 27 millones de embarazos no deseados como resultado del uso incorrecto o intermitente de anticonceptivos52. UN فحالات الحمل غير المقصود تصل سنويا إلى 27 مليون حالة وهي تنتج عن سوء استعمال وسيلة منع الحمل أو عدم المواظبة عليها(52).
    Desde el 2005 el Inmujeres participa en la promoción y puesta en marcha del proyecto sobre derechos sexuales y reproductivos para jóvenes, cuyo objetivo es prevenir, por medio de información, educación y orientación, los embarazos no planeados e ITS entre las y los adolescentes. UN ويشترك المعهد، منذ عام 2005، في وضع وتنفيذ المشروع المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية للشباب، الذي يهدف إلى منع الحمل غير المقصود ووقاية المراهقات والمراهقين من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وذلك من خلال الإعلام والتثقيف والتوجيه.
    También se aseguran de que los hijos de padres adolescentes participen en los servicios de la salud y educación en la primera infancia. La prevención de embarazos no planeados y la reducción de la dependencia a largo plazo de las prestaciones son otras de las prioridades. UN ويكفل العاملون أيضا مشاركة أطفال الوالدين المراهقين في خدمات فعالة تتعلق بالصحة وتعليم الطفولة المبكرة؛ ومنع المزيد من حالات الحمل غير المقصود والإقلال من الاعتماد على الاستحقاقات الطويلة الأجل من الأولويات أيضا.
    El UNFPA siguió trabajando en este ámbito aplicando una estrategia de apoyo a la planificación familiar para evitar los embarazos no planificados o no deseados, proporcionar asistencia calificada en todos los partos y atención obstétrica de urgencia para las mujeres que presenten complicaciones. UN وواصل الصندوق عمله في هذا المضمار من خلال انتهاج استراتيجية دعم تنظيم الأسرة لتفادي الحمل غير المقصود وغير المرغوب فيه، وتوفير عناصر مدربة للإشراف على الوضع لصالح جميع النساء، وتقديم رعاية التوليد في الحالات الطارئة عند حدوث مضاعفات أثناء عملية الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus