"الحميدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficios en
        
    • oficios para
        
    • oficios a
        
    • oficios al
        
    • oficios del
        
    • práctica en
        
    Esta es la tercera amnistía desde la reanudación de mis buenos oficios en 2007. UN وهذا هو ثالث عفو يصدر منذ استئناف مساعيّ الحميدة في عام 2007.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISION DE BUENOS oficios en CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن بعثة مساعيه الحميدة في قبرص
    Cabe recordar que en diciembre de 1990, tanto el Gobierno de El Salvador como el FMLN solicitaron al Secretario General sus buenos oficios en la búsqueda de la paz. UN ونود أن نذكر بأن كلا من حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطنية قد طلبا من اﻷمين العام ممارسة مساعيه الحميدة في البحث عن السلام.
    Asimismo, la Asamblea instó al Secretario General a que interpusiera sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. UN كما حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على استخدام مساعيه الحميدة في تيسير عملية الانسحاب.
    El Secretario General opina que la cuestión del futuro de la ONUDI debe examinarse en este contexto más amplio, y está dispuesto a interponer sus buenos oficios a ese respecto. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه ينبغي إعادة النظر في مستقبل اليونيدو في هذا اﻹطار اﻷعم، وهو على أتم الاستعداد لبذل مساعيه الحميدة في هذا الصدد.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN DE BUENOS oficios en CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN DE BUENOS oficios en CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    Por la presente tengo el honor de comunicarle mis propósitos actuales en relación con mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أكتب لكم ﻷطلعكم على نواياي الحالية بشأن مهمتي للمساعي الحميدة في قبرص.
    No veo razones por el momento para reanudar mis buenos oficios en Chipre. UN وفي الوقت الراهن، لا أرى أن هناك أي أساس يمكن أن أستأنف عليه مساعيَّ الحميدة في قبرص.
    La MINUGUA también ayudó canalizar asistencia técnica hacia las esferas prioritarias e interpuso sus buenos oficios en diversas circunstancias. UN كما ساعدت البعثة على توجيه المساعدة الفنية إلى المجالات ذات الأولوية، وبذلت مساعيها الحميدة في ظروف متنوعة.
    Los miembros del Grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA podrían emplear sus buenos oficios en tareas de promoción ante la comunidad de donantes. UN وبإمكان أعضاء فريق الشخصيات البارزة استعمال مساعيهم الحميدة في دعوة الجهات المانحة إلى توفير موارد.
    Es importante, por consiguiente, que mi Enviado Especial siga ejerciendo en mi nombre sus buenos oficios en la región con el apoyo de la Oficina de Kampala. UN لذلك فمن المهم أن يواصل مبعوثي الخاص، باسمي، مساعيه الحميدة في المنطقة بدعم من المكتب في كمبالا.
    La reunificación palestina es indispensable, y encomiamos a Egipto por sus buenos oficios en ese sentido. UN فلا بد من إعادة الوحدة الفلسطينية. ونشيد بمصر لمساعيها الحميدة في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas están en condiciones únicas de proseguir sus buenos oficios en la diplomacia preventiva en todo el mundo. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم.
    Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre UN تقرير الأمين العام عن بعثته للمساعي الحميدة في قبرص
    Además, la UNOWA emprendió una serie de misiones de buenos oficios en la subregión. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع مكتب غرب أفريقيا بعدد من بعثات المساعي الحميدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Los jefes de oficina prestarán asistencia al Representante Especial en el ejercicio de sus buenos oficios en las regiones, en apoyo del mandato de la Misión. UN وسيعاون رؤساء المكاتب الممثل الخاص في بذل مساعيه الحميدة في المناطق دعما لولاية البعثة.
    Menos misiones de determinación de hechos, documentos analíticos e iniciativas de buenos oficios en las divisiones afectadas UN تخفيض عدد بعثات تقصي الحقائق، والوثائق التحليلية، ومبادرات المساعي الحميدة في الشُعب المتأثرة
    4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; UN ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛
    4. Reafirma su apoyo al Secretario General en la utilización de sus buenos oficios para lograr la pronta terminación del proceso de paz en El Salvador; UN ٤ - يؤكد من جديد تأييده لﻷمين العام في استخدام مساعيه الحميدة في سبيل إنجاز عملية السلم في السلفادور في وقت مبكر؛
    Si el Presidente lo considera útil, se podrán celebrar consultas oficiosas entre algunos de los países interesados, y el orador ofrece sus propios buenos oficios a fin de intentar encontrar un texto convenido que ofrezca una salida. UN وأضاف أن مشاورات غير رسمية يمكن أن تُعقَد بين بعض البلدان المعنية إذا رأى الرئيس أن ذلك قد يكون مفيدا، وعرض مساعيه الحميدة في المساعدة على إيجاد صيغة متَّفق عليها تتيح الخروج من المأزق.
    Desea dar las gracias especialmente al Sr. Amos Wako, Fiscal General, por sus buenos oficios al organizar muchas de las reuniones. UN والمقرر الخاص ممتن بصفة خاصة للنائب العام، السيد آموس واكو، لمساعيه الحميدة في ترتيب كثير من الاجتماعات.
    7. Reafirma su apoyo a los buenos oficios del Secretario General en el proceso de paz de El Salvador; UN ٧ - يعيد تأكيد دعمه لقيام اﻷمين العام باستخدام مساعيه الحميدة في عملية السلم في السلفادور؛
    La Unión Europea celebra la iniciativa del Banco Mundial relativa a los principios y la buena práctica en materia de política social. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة البنك الدولي بشأن المبادئ والممارسات الحميدة في السياسة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus