"الحواجز التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las barreras comerciales
        
    • los obstáculos al comercio
        
    • las barreras al comercio
        
    • los obstáculos comerciales
        
    • las barreras arancelarias
        
    • de barreras comerciales
        
    • obstáculos al comercio y
        
    • barreras para el comercio
        
    • de obstáculos al comercio
        
    • sus barreras comerciales
        
    También pidieron que se redujeran las barreras comerciales y se promoviera un acceso ampliado a los mercados mundiales. UN كما دعوا الى الحد من الحواجز التجارية وتعزيز الوصول على نطاق واسع الى اﻷسواق العالمية.
    Estamos en estos momentos levantando las barreras comerciales, eliminando la burocracia y promoviendo actividades comerciales conjuntas entre las partes. UN وبينما أتكلم اﻵن فإننا نرفع الحواجز التجارية ونتخلص من الروتين الحكومي ونعزز المشاريع المشتركة بين اﻷطراف.
    La medida más eficaz sería un acuerdo que eliminara las barreras comerciales a nivel mundial. UN وتمثّل الخطوة الأكثر فعالية اتفاقا من شأنه إزالة الحواجز التجارية على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, los obstáculos al comercio dificultan la recuperación y el crecimiento. UN ومع ذلك، تشكل الحواجز التجارية عقبة في سبيل الإنعاش والنمو.
    Se han estimulado los principios de fomento de la transferencia de tecnología, de reducción de los obstáculos al comercio y las inversiones y de reglamentación transparente del sector del medio ambiente. UN وتشجع اﻹدارة المبادئ الداعية إلى نقل التكنولوجيا، وتقليل الحواجز التجارية والاستثمارية، وشفافية التنظيم البيئي.
    Este proceso está creando una cierta convergencia de las políticas comerciales de los países en desarrollo y una disminución de las barreras al comercio. UN وهذه العملية بصدد إيجاد قدر من تقارب السياسات فيما بين البلدان النامية، وخفض الحواجز التجارية التي تواجهها التجارة.
    Las medidas para reducir los obstáculos comerciales son una responsabilidad mutua. UN وتشكل التدابير الرامية إلى إزالة الحواجز التجارية مسؤولية متبادلة.
    Convienen en que ambos podrían beneficiarse considerablemente si se suprimiesen las barreras comerciales entre ellos. UN كمــا يتفقان على إمكانية استفادة اقتصاديهما استفادة كبيرة من إلغاء الحواجز التجارية القائمة بينهما.
    La abolición de las barreras comerciales es el factor más importante para el desarrollo económico mundial. UN إن إلغاء الحواجز التجارية أهم عامل للنمو الاقتصادي العالمي.
    ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS MEDIOS DE VIDA DE LOS POBRES, DE LA ELIMINACION DE las barreras comerciales, EL AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD, LAS CORRIENTES COMERCIALES, LOS CHOQUES EXTERNOS, UN تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة
    El desmantelamiento de las barreras comerciales ha incrementado la vulnerabilidad de las economías más débiles frente a acontecimientos que escapan a su control. UN فقد أدى رفع الحواجز التجارية إلى زيادة ضعف الاقتصادات الواهنة أمام اﻷحداث الخارجة عن إرادتها.
    Al mismo tiempo, la eliminación de las barreras comerciales y otras barreras económicas puso de manifiesto la vulnerabilidad de los países con economías menos desarrolladas. UN وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا.
    En una era en la que las barreras comerciales están desapareciendo, se debe dar una importancia primordial a la cuestión de la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN وفي عصر تُزال فيه الحواجز التجارية من الجدير إيلاء أهمية رئيسية لمسألة التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Eslovaquia forma parte también del acuerdo alcanzado por los países de Europa central con objeto de reducir y eliminar las barreras comerciales a partir de 1997. UN وسلوفاكيا طرف أيضا في اتفاق مع بلدان أوروبا الوسطى لخفض وإزالة الحواجز التجارية ابتداء من عام ١٩٩٧.
    Agrega que para que pueda instaurarse un nuevo orden económico internacional equitativo, será preciso que se eliminen todas las barreras comerciales. UN وأنه يحرص على أن يضيف أنه بغية إرساء نظام اقتصادي جديد عادل، يتعين إزالة جميع الحواجز التجارية.
    los obstáculos al comercio entre las naciones desarrolladas siguen causando confusión en muchos países en desarrollo. UN ولا تزال الحواجز التجارية بين البلدان المتقدمة النمو تتسبب في الخراب للعديد من البلدان النامية.
    Del mismo modo, se reconoce que la retirada de los obstáculos al comercio favorece la integración y el desarrollo regionales. UN وبالمثل، فإن إزالة الحواجز التجارية تعتبر بمثابة دافعٍ للتكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    No obstante, los obstáculos al comercio y las prácticas comerciales injustas siguen afectando adversamente al crecimiento del empleo en los países en desarrollo. UN بيد أن الحواجز التجارية والممارسات التجارية غير المنصفة لا تزال لها آثار سلبية على نمو العمالة في البلدان النامية.
    En la actualidad, este sector es endeble y se está deteriorando como consecuencia de la interrelación entre las restricciones a la producción y las barreras al comercio. UN وفي الوقت الحاضر، يُعتبر قطاع التجارة ضعيفاً ومتدهوراً نتيجة للتفاعل بين القيود على الانتاج وبين الحواجز التجارية.
    Se señaló que las barreras al comercio y ciertas prácticas anticompetitivas que distorsionaban el libre intercambio obstaculizaban el comercio Sur-Sur. UN وأُشير إلى أن الحواجز التجارية وبعض الممارسات المشوِّهة للتجارة والمانعة للمنافسة تعرقل التجارة بين الجنوب والجنوب.
    :: Prestar apoyo de transición a los países menos adelantados mientras se eliminan los obstáculos comerciales mundiales; UN :: تقديم الدعم لأقل البلدان نموا خلال الفترة الانتقالية التي يجرى العمل خلالها على إزالة الحواجز التجارية العالمية؛
    El acelerado éxito de China como socio comercial es en parte consecuencia de las barreras arancelarias bajas. UN ويرجع النجاح السريع للصين كشريك تجاري، جزئيا، إلى تلك الحواجز التجارية المنخفضة.
    Las exportaciones no tradicionales dirigidas a esa región, principalmente a Guatemala y Honduras, presentaron un importante aumento debido a la reducción y eliminación de barreras comerciales. UN وكانت الصادرات غير التقليدية إلى هذه المنطقة، وبالذات إلى غواتيمالا وهندوراس، بمثابة إضافة كبيرة راجعة إلى خفض وإلغاء الحواجز التجارية.
    Aunque el sector de los servicios es clave para el desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral, las barreras para el comercio y las restricciones a las inversiones en el sector de los servicios siguen siendo grandes. UN ورغم أن الخدمات تمثل قطاعا رئيسيا للتنمية الاقتصادية في تلك البلدان، فإن الحواجز التجارية والقيود المفروضة على الاستثمار في قطاع الخدمات لا تزال مرتفعة.
    Se sugirió que era preciso definir más claramente la noción de obstáculos al comercio en referencia a los SOMA. UN وأشير إلى الحاجة لمزيد من التحديد لمفهوم الحواجز التجارية في سياق نظم اﻹدارة البيئية.
    No obstante, se consideró que el problema fundamental no era la asistencia para el comercio sino el comercio justo y hasta qué punto estaban dispuestos a llegar los gobiernos que controlaban la mundialización en la supresión de sus barreras comerciales. UN بيد أن القضية الأساسية لا تكمن في المعونة من أجل التجارة وإنما في التجارة المنصفة ومدى استعداد الحكومات المسيطرة على العولمة للموافقة على إزالة الحواجز التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus