Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones antidumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones anti–dumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
Sin embargo, la competencia de los productos ampliamente subvencionados y las barreras arancelarias y no arancelarias siguen imponiendo una pesada carga al comercio de productos agrícolas. | UN | ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية. |
Como era lógico, no cabría ningún éxito hasta que los países desarrollados eliminaran los obstáculos arancelarios y no arancelarios. | UN | وبالطبع، لن يكون من الممكن تحقيق هذا النجاح ما لم تتم إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
- Reducir los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los sectores exportadores de interés para los países en desarrollo, especialmente en los mercados de los países desarrollados; | UN | :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛ |
Con frecuencia las barreras arancelarias y no arancelarias sobre el comercio entre países africanos siguen siendo un obstáculo importante para fomentar el comercio intrarregional o subregional. | UN | إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية. |
El establecimiento de la Organización Mundial de Comercio (OMC) ha proporcionado un impulso importante a la expansión del comercio mundial de bienes y servicios mediante el fortalecimiento de las normas del comercio multilateral y las reducciones considerables de las barreras arancelarias y no arancelarias. | UN | وقد أدى إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى إعطاء زخم لتوسع تجارة السلع والخدمات عن طريق تعزيز قواعد التجارة المتعددة اﻷطراف وإجراء تخفيضات كبيرة في الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Además, las barreras arancelarias y no arancelarias figuran entre los obstáculos a la expansión comercial del desarrollo de África en un mundo cada vez más internacional. | UN | علاوة على ذلك، فإن الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعدّ من بين العقبات التي تقف في طريق التوسع التجاري للتنمية الأفريقية في عالم تتسارع خطاه على طريق العولمة. |
A los países donantes les correspondía eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias y ofrecer planes mejorados del Sistema Generalizado de Preferencias, en especial a los países menos adelantados. | UN | وكان على البلدان المانحة أن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وتوفر برامج محسّنة لنظام الأفضليات المعمم، وبخاصة لأقل البلدان نموا. |
Como observó Dani Rodrik, los estudios basados en verdaderas políticas de apertura, como la reducción del nivel medio de las barreras arancelarias y no arancelarias de un país, no indican que éstas tengan una relación positiva y sistemática con la tasa de crecimiento económico del país. | UN | ومثلما لاحظ داني رودريك، فإن الدراسات المبنية على سياسات الانفتاح الحقيقية، كتخفيض معدل مستويات الحواجز الجمركية وغير الجمركية لبلد ما، لا توحي بوجود أي علاقة إيجابية منهجية مع معدل نموها الاقتصادي. |
Por lo tanto, los países desarrollados deberían dar prioridad a la eliminación gradual de los subsidios agrícolas a sus productos y de otras barreras comerciales para las exportaciones africanas, en particular, las barreras arancelarias y no arancelarias a los productos de interés para los países africanos. | UN | بالتالي، وكمسألة ذات أولوية، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تلغي تدريجيا الإعانات المالية لمنتجاتها الزراعية، وأن تزيل الحواجز التجارية الأخرى من طريق الصادرات الأفريقية، وعلى وجه الخصوص، أن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية من أمام المنتجات التي تهم البلدان الأفريقية. |
Es fundamental que los países ricos levanten las barreras arancelarias y no arancelarias que aíslan los productos de los países pobres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ترفع البلدان الغنية الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تحول دون اقتراب منتجات البلدان الفقيرة منها. |
Si bien las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio impedían el progreso en el desarrollo industrial, se habían logrado avances en la integración de las estrategias de desarrollo rural en la planificación más amplia del desarrollo. | UN | وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
La liberalización del comercio promueve la reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias, la eliminación de las medidas concebidas exclusivamente para el interior de los países, la implementación de las políticas de competencia y la observancia de los derechos de propiedad intelectual. | UN | ويعزز تحرير التجارة خفض الحواجز الجمركية وغير الجمركية وإلغاء التدابير المطبقة في الداخل وتنفيذ سياسات المنافسة وإنفاذ حقوق الملكية الفكرية. |
- Reducir los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los sectores exportadores de interés para los países en desarrollo, especialmente en los mercados de los países desarrollados; | UN | :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛ |
iii) la reducción o, según proceda, la eliminación de los obstáculos arancelarios y no arancelarios a los bienes y servicios ecológicos. | UN | `3 ' تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية أمام البضائع والخدمات البيئية أو، حسب الاقتضاء، إزالتها. |
Deben eliminarse los obstáculos arancelarios y no arancelarios a fin de mejorar el acceso de los productos básicos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. | UN | وينبغي إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية بغية تحسين إمكانية وصول السلع الأساسية التي تنتجها البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
La característica común de los acuerdos de integración ha sido la eliminación de los obstáculos arancelarios y no arancelarios. | UN | ٢ - تمثلت الخصائص المشتركة لترتيبات التكامل في إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Los miembros de la ZALC han adoptado medidas para reducir los aranceles en un 10% anual en sus importaciones mutuas, y está previsto retirar los obstáculos arancelarios y no arancelarios completamente para el año 2005. | UN | وقد اتخذت الدول الأعضاء في منطقة التجارة الحرة العربية تدابير لتخفيض التعريفة الجمركية بنسبة 10 في المائة سنويا على الواردات فيما بينها، مع إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية تماما بحلول عام 2005. |
Se debería alentar el establecimiento de zonas panárabes de libre comercio y la supresión de los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los productos alimentarios y agrícolas en la región. | UN | ومن شأن تأسيس منطقة التجارة الحرة العربية وإلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية تشجيع التجارة في الأغذية والمنتجات الزراعية في المنطقة. |
Sin embargo, las barreras arancelarias y de otro tipo siguen obstaculizando el comercio de productos manufacturados. | UN | بيد أن الحواجز الجمركية وغير الجمركية لا تزال تقف في وجه التجارة الصناعية. |
25. En este contexto, los Ministros instan a los países desarrollados a renunciar a todas las medidas proteccionistas, especialmente las que afectan a los países en desarrollo, incluidos los aranceles, las barreras no arancelarias y otras barreras al comercio, en particular las subvenciones agrícolas, y a rectificar toda medida de ese tipo que ya se haya adoptado. | UN | 25 - وفي هذا السياق، يحث الوزراء البلدان المتقدّمة على الامتناع عن جميع تدابير الحماية، ولا سيما تلك التي تؤثّر في البلدان النامية، بما في ذلك الحواجز الجمركية وغير الجمركية وغيرها من الحواجز التي تقيِّد التجارة، وخاصة الإعانات الزراعية، وتصحيح أي تدابير من هذا القبيل تكون قد اتخذتها. |