8. Expresa su preocupación por el aumento de los incidentes de racismo en diversos actos deportivos; | UN | " 8 - تعرب عن قلقها لتزايد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛ |
49. Pide al Relator Especial que en el ejercicio de su mandato preste especial atención al creciente número de incidentes de racismo en distintas manifestaciones deportivas y, en ese contexto, que estudie la posibilidad de establecer un índice de igualdad racial. | UN | " 49 - تدعـو المقرر الخاص إلى أن يكرس اهتمامه الخاص، لدى تنفيذ ولايته، لظاهرة تصاعد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية، وأن يستكشف في هذا الصدد، إمكانية استحداث مؤشر للمساواة بين الأعراق؛ |
Así, la cifra de incidentes racistas obtenida por este método ascendió en 1991 a unos 130.000. | UN | ولذلك فإن تقدير عدد الحوادث العنصرية الذي تم التوصل إليه بهذه الطريقة في عام ١٩٩١ يبلغ إلى ٠٠٠ ٠٣١ حادث. |
El plan había sido formulado tomando en cuenta la práctica y también las recomendaciones de las organizaciones internacionales con miras a reducir el número de incidentes racistas. | UN | ووُضعت الخطة على أساس ممارسات المنظمات الدولية وتوصياتها للمساعدة على تقليص عدد الحوادث العنصرية. |
12. Expresa su preocupación por el aumento de actos de racismo en diversas actividades deportivas; | UN | 12 - تعرب عن قلقها لتزايد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛ |
Desde abril de 1993, merced al sistema nacional de indicadores de rendimiento de la policía, los efectivos policiales tienen la obligación de presentar un informe público sobre los resultados obtenidos en la investigación de los incidentes raciales. | UN | ومنذ نيسان/ابريل ٣٩٩١، طلب المشرفون على أداء الشرطة من قوات الشرطة الابلاغ علنا عن انجازاتهم المتصلة بالتحقيق في الحوادث العنصرية. |
El Estado Parte debe alentar la transparencia en la notificación de los incidentes racistas dentro de las cárceles y velar por que ese tipo de incidentes se investigue rápida y eficazmente. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على الإبلاغ بشفافية عن الحوادث العنصرية التي تقع داخل سجونها، وأن تضمن التحقيق السريع والفعال في الحوادث العنصرية. |
El Comité recomienda además al Estado parte que recopile datos estadísticos desglosados sobre esos incidentes de discriminación racial contra los afrodescendientes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث العنصرية ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية. |
54. Pide al Relator Especial que, en el ejercicio de su mandato, preste especial atención al creciente número de incidentes de racismo en distintas manifestaciones deportivas; | UN | 54 - تدعـو المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ ولايته، لظاهرة تصاعد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛ سادسا |
54. Pide al Relator Especial que, en el ejercicio de su mandato, preste especial atención al creciente número de incidentes de racismo en distintas actividades deportivas; | UN | 54 - تهـيـب بالمقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا، لدى تنفيذ ولايته، لظاهرة تصاعد وتيرة الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛ |
Un importante componente del programa será el establecimiento de una red de organizaciones no gubernamentales asociadas encargada de suministrar datos sobre incidentes de racismo y asistir en la vigilancia de los delitos motivados por el odio y las violentas manifestaciones de racismo, xenofobia, antisemitismo y discriminación. | UN | وسيكون من بين العناصر الهامة لهذا البرنامج إقامة شبكة للمنظمات غير الحكومية الشريكة تكون الغاية منها تقديم بيانات عن الحوادث العنصرية والمساعدة على رصد جرائم الحقد والمظاهر العنيفة للعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية والتمييز. |
40. Exhorta al Relator Especial a que, en el ejercicio de su mandato, preste especial atención al creciente número de incidentes de racismo en distintos actos deportivos; | UN | " 40 - تهـيـب بالمقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا، لدى تنفيذ ولايته، لظاهرة تصاعد وتيرة الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛ |
Insta a los Estados a que reúnan datos sobre los incidentes de racismo y xenofobia, incluidos los perpetrados por personas afiliadas a partidos políticos, movimientos o grupos extremistas, respetando plenamente las normas internacionales de derechos humanos y con la participación de las víctimas y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويحث الدول على جمع البيانات بشأن الحوادث العنصرية والناجمة عن كراهية الأجانب، بما فيها الحوادث التي يقوم بها أفراد ينتسبون إلى أحزاب سياسية أو حركات أو جماعات متطرفة، مع الاحترام التام لمعايير حقوق الإنسان الدولية وإشراك الضحايا ومنظمات المجتمع المدني. |
43. Véase la respuesta a la recomendación 107.31 en relación con la comunidad nómada y la respuesta a la recomendación 107.29 con respecto a la vigilancia de los incidentes de racismo. | UN | 43- انظر الـرد على التوصيـة 107-31 فيما يتعلـق بالرُّحل. وانظر الرد على التوصية 107-29 فيما يتعلق برصد الحوادث العنصرية. 107-33- غير مقبولة |
3. Acusaciones de incidentes racistas y xenófobos en Alemania | UN | ٣ - حول مزاعم الحوادث العنصرية وكراهية اﻷجانب في ألمانيا |
En los Países Bajos se calcula que el número de incidentes racistas ocurridos en 1993 fue de 35030. | UN | ٦٦ - وفي هولندا، يقدر عدد الحوادث العنصرية التي ارتكبت عام ١٩٩٣ بحوالي ٣٥٠ حادثة)٣٠(. |
263. El Comité señala a la atención del Estado Parte la existencia de incidentes racistas y xenófobos en Belarús. | UN | 263- توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الحوادث العنصرية والكارهة للأجانب في بيلاروس. |
En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General tomó nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por algunos organismos deportivos para luchar contra el racismo y manifestó de nuevo su preocupación por el aumento de incidentes racistas en el deporte. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير في دورتها التاسعة والخمسين بما بذلته بعض الهيئات الرياضية من جهود لمكافحة العنصرية فأعربت من جديد عن قلقها إزاء تزايد الحوادث العنصرية في المجال الرياضي. |
12. Expresa su preocupación por el aumento de actos de racismo en diversas actividades deportivas; | UN | 12 - تعرب عن قلقها لتزايد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛ |
Según el Observatorio, esas cifras no son más que una ínfima parte de los incidentes racistas que efectivamente tuvieron lugar, ya que la gran mayoría de los actos de violencia no fueron denunciados por las víctimas. | UN | 24 - ووفقا للمرصد المذكور آنفا، لا تمثل هذه الأرقام سوى جزء صغير من الحوادث العنصرية التي تحدث فعليا، إذ أن القسم الأعظم منها لا يسجل بسبب تكتم الضحايا عليها. |
El Comité recomienda además al Estado parte que recopile datos estadísticos desglosados sobre esos incidentes de discriminación racial contra los afrodescendientes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث العنصرية ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
El Comité tomó nota asimismo con pesar de las informaciones que indicaban que la policía interpelaba a muchas personas no irlandesas para que mostraran un documento de identidad, práctica que podía perpetuar los incidentes racistas y la categorización de las personas según su raza y color. | UN | كما أشارت بأسف إلى أن الكثير من غير الآيرلنديين يتعرضون للتوقيف على يد الشرطة ويُطلب منهم إبراز بطاقات الهوية، وهي ممارسة قد تؤدي إلى تواصل الحوادث العنصرية وتنميط الأفراد على أساس العرق واللون. |
La vigilancia de los incidentes de carácter racista se había confiado a la ONG Gesellschaft Minderheiten Schweiz (www.gms-minderheiten.ch/gms.html). | UN | وقد كُلفت المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم Gesellschaft Minderheiten Schweiz (www.gms-minderheiten.ch/gms.html) برصد الحوادث العنصرية. |