Aplicación de los acuerdos derivados del diálogo facilitado por la Unión Europea | UN | تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
La UNMIK también continuó informando al Consejo de Seguridad de la evolución y el progreso del diálogo facilitado por la Unión Europea | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة أيضا تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عن التطورات الحاصلة والتقدم المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
Durante el período que abarca el informe, continuaron las negociaciones en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea entre Belgrado y Pristina. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت المفاوضات في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا. |
Esos intercambios deben complementar y reforzar el diálogo facilitado por mi Enviado Especial sobre el proceso del futuro estatuto a fin de crear un entorno de confianza mutua. | UN | وينبغي لهذه المبادلات أن تكمل وتعزز الحوار الذي ييسره مبعوثي الخاص من أجل عملية تحديد الوضع مستقبلا حتى يتسنى تهيئة بيئة من الثقة المتبادلة. |
Estos acontecimientos, entre otras cosas, se tradujeron en un período de menos actividad en el diálogo facilitado por la Unión Europea. | UN | ونتج عن هذه التطورات، من بين أمور أخرى، بطء في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Puesto que la UNMIK no está presente en el diálogo facilitado por la Unión Europea, no está en condiciones de solventar controversias sobre los términos efectivamente acordados en cualquier reunión. | UN | وبما أن بعثة الأمم المتحدة غير مشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، فهي لا تستطيع حل النزاعات بشأن ما تم الاتفاق عليه فعلا في أي اجتماع. |
En los últimos meses, las medidas positivas adoptadas por Belgrado y Pristina en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea han dado lugar a acuerdos históricos y avances fundamentales hacia la normalización de las relaciones. | UN | 52 - خلال الأشهر الماضية، أفضت الخطوات الإيجابية التي اتخذتها كل من بلغراد وبريشتينا في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي إلى إبرام اتفاقات تاريخية وإحراز تقدم أساسي نحو تطبيع العلاقات. |
Deseo encomiar tanto a Belgrado como a Pristina por su continua participación activa en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea. | UN | 45 - أُثني على كل من بلغراد وبريشتينا لمشاركتهما الفعالة المستمرة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
El establecimiento de esta nueva unidad multiétnica se analizó en la segunda reunión del diálogo facilitado por la Unión Europea, celebrada el 7 de noviembre. | UN | ونوقش إنشاء الوحدة الجديدة متعددة الأعراق في الاجتماع الثاني المعقود في 7 تشرين الثاني/نوفمبر في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Espero con interés la concertación de un acuerdo definitivo sobre la integración de la judicatura en la próxima reunión de alto nivel en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إدماج تلك الهيئات في الاجتماع المقبل الرفيع المستوى الذي يُعقد في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Acojo con beneplácito el primer acuerdo sobre los principios que deben regir la normalización de las relaciones, alcanzado el 19 de abril en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea. | UN | 58 - إنني أرحب " بالاتفاق الأول بشأن المبادئ التي تحكم تطبيع العلاقات " الذي تم التوصل إليه في 19 أبريل/نيسان في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، وهو ما يعد إنجازا تاريخيا. |
En Pristina, las autoridades de Kosovo celebraron amplias consultas internas, tras las que el 14 de enero formularon una declaración pública en la que esbozaron las posiciones de Pristina acerca de las principales cuestiones del diálogo facilitado por la Unión Europea. | UN | وفي بريشتينا، أجرت سلطات كوسوفو مشاورات داخلية عريضة القاعدة أسفرت عن إصدار بيان عام في 14 كانون الثاني/يناير، يبين مواقف بريشتينا فيما يتعلق بمسائل رئيسية في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Unas de las cuestiones fundamentales que analizaron fueron la cooperación permanente entre las instituciones serbias y la EULEX en el ámbito del estado de derecho y la aplicación de los acuerdos celebrados en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea, incluido el acuerdo sobre la gestión integrada de los puestos de control. | UN | وشملت القضايا الرئيسية التي نوقشت مواصلة التعاون بين المؤسسات الصربية والبعثة في مجال سيادة القانون وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر. |
El Primer Ministro Thaçi confirmó el establecimiento de la unidad en la tercera reunión del diálogo facilitado por la Unión Europea, celebrada el 4 de diciembre. | UN | وأكد رئيس الوزراء ثاتشي إنشاء الوحدة في الاجتماع الثالث المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Además, la EULEX seguirá apoyando la aplicación de los acuerdos del diálogo facilitado por la Unión Europea, como el acuerdo sobre la administración conjunta de los puntos de cruce y el Acuerdo de 19 de abril de 2013, en particular en el norte de Kosovo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم في تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، من قبيل الاتفاق المتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر واتفاق 19 نيسان/أبريل 2013، وذلك في شمال كوسوفو على وجه الخصوص. |
El acuerdo alcanzado sobre la representación y cooperación regional en el diálogo facilitado por la Unión Europea ha afectado al desempeño por la UNMIK de su función de representación externa. | UN | وقد أثر الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن التمثيل والتعاون على المستوى الإقليمي أثناء الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي على سلوك البعثة أثناء أداء دورها في التمثيل الخارجي. |
II. Acontecimientos políticos, incluido el diálogo facilitado por la Unión Europea | UN | ثانيا - التطورات السياسية، بما في ذلك الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
En cuanto a los acuerdos concertados en el diálogo facilitado por la Unión Europea sobre la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, la EULEX está preparada para facilitar su aplicación en el sector del estado de derecho. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، فإن بعثة الاتحاد الأوروبي مستعدة لتيسير تنفيذه في مجال سيادة القانون. |
En cuanto a los acuerdos concertados en el diálogo facilitado por la Unión Europea sobre la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, la EULEX sigue estando preparada para facilitar su aplicación en el sector del estado de derecho. | UN | وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون. |
Además alentaron a ambas partes a que siguieran participando en el diálogo facilitado por la Unión Europea, a fin de resolver las cuestiones delicadas que quedaban pendientes. | UN | وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد. |
Junto con este progreso fundamental en el diálogo facilitado por la Unión Europea, ambas partes han logrado también sustanciales progresos en su objetivo de fomentar una asociación más estrecha con las instituciones de la Unión Europea. | UN | فإلى جانب التقدم الأساسي المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، حقق الطرفان أيضا تقدما كبيرا في تحقيق هدفهما المتمثل في توثيق ارتباطهما بمؤسسات الاتحاد الأوروبي. |