"الحوار العالمي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el diálogo mundial sobre
        
    • el debate mundial sobre
        
    • un diálogo mundial sobre
        
    • el discurso mundial sobre
        
    • del diálogo mundial sobre
        
    La ventanilla 4 estimulará el diálogo mundial sobre aspectos de los derechos humanos y los efectos de la mundialización; y UN المنفذ 4 سيحفز الحوار العالمي بشأن أبعاد وآثار العولمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛
    Por consiguiente, estamos a favor de basarnos en acuerdos existentes para profundizar el diálogo mundial sobre la migración y el desarrollo. UN وبالتالي، نحبذ تعزيز الترتيبات القائمة لمواصلة الحوار العالمي بشأن الهجرة والتنمية.
    el diálogo mundial sobre la globalización y la interdependencia tiene que llevarse a cabo en un foro mundial en el que puedan oírse todas las voces. UN وأن الحوار العالمي بشأن العولمة والترابط يحتاج إلى أن يجري في محافل عالمية تتاح فيها فرصة الاستماع إلى أصوات الجميع.
    Mediante sus actividades sobre el terreno, la ONUDI puede ser un catalizador que influya en el debate mundial sobre la energía. UN وأضاف أنَّ اليونيدو تستطيع، من خلال أنشطتها الميدانية، أن تكون قوة محفّزة تؤثّر على الحوار العالمي بشأن الطاقة.
    d) Organización de un seminario para la promoción de un diálogo mundial sobre las repercusiones de la mundialización para el disfrute de los derechos humanos y la edición de una publicación sobre el seminario; UN )د( تنظيم حلقة دراسية تعزز الحوار العالمي بشأن تأثير العولمة في التمتع بحقوق اﻹنسان وإصدار نشرة بخصوص هذا الموضوع؛
    El informe señala que el programa mundial ha logrado establecer un vínculo entre los niveles mundial y local, influir en el discurso mundial sobre políticas y acercar más los servicios normativos a los asociados nacionales y a las oficinas en los países. UN ويشير التقرير إلى أن البرنامج العالمي يحقق نجاحا في الربط بين المستويـين العالمي والمحلي، والتأثير في الحوار العالمي بشأن السياسات، وتقريب الخدمات المتعلقة بالسياسات إلى النظراء الوطنيـين والمكاتب القطرية.
    el diálogo mundial sobre la agenda para después de 2015 necesita conectar y distinguir entre desigualdad, pobreza y extrema pobreza. UN ويستلزم الحوار العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 الربط والتمييز بين عدم المساواة والفقر والفقر المدقع.
    Finalmente, los participantes reconocieron que la Conferencia constituía un hito en el diálogo mundial sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وأخيرا، أقر المشاركون بأن المؤتمر يشكل حدثا رئيسيا في الحوار العالمي بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    La Federación de Rusia, como participante responsable en el diálogo mundial sobre la protección del medio ambiente, aporta una contribución importante al respecto. UN وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي، بوصفه مشاركا مسؤولا في الحوار العالمي بشأن حماية البيئة، يساهم مساهمة هامة في العمل في هذا الصدد.
    el diálogo mundial sobre la cooperación Sur-Sur ha seguido evolucionando. UN 109 - تواصل تطور الحوار العالمي بشأن التعاون بين بلدان الجنوب.
    El evaluador señala que mediante el marco de cooperación mundial se siguen hallando y ampliando múltiples modos de influir en el diálogo mundial sobre cuestiones importantes de desarrollo. UN 30 - يشير المقيّم إلى أن إطار التعاون العالمي يواصل إيجاد وزيادة سبل التأثير على الحوار العالمي بشأن القضايا الإنمائية الهامة.
    Prácticamente todos los Estados Miembros que participaron en el Diálogo de alto nivel manifestaron su interés por que continuara el diálogo mundial sobre la migración internacional y el desarrollo. UN 20- أعربت كل الدول الأعضاء المشاركة في الحوار الرفيع المستوى تقريباً عن اهتمامها بمواصلة الحوار العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    La Conferencia Internacional sobre la Energía Renovable que se celebrará en Washington en 2008 también podría servir de importante foro para ampliar el diálogo mundial sobre las oportunidades de cooperación empresarial y para el desarrollo en el ámbito de las tecnologías, las inversiones, la creación de capacidad y la formación relacionadas con la energía renovable. UN ويمكن لمؤتمر واشنطن الدولي للطاقة المتجددة، المقرر عقده عام 2008، أن يتيح كذلك منتدى هاما لتوسيع نطاق الحوار العالمي بشأن فرص التعاون في قطاع الأعمال التجارية والتنمية في مجالات التكنولوجيات والاستثمارات وبناء القدرات والتدريب في ميدان الطاقة المتجددة.
    Como tal, debe seguir desempeñando un papel crucial para mejorar aún más el diálogo mundial sobre cuestiones de desarrollo social, y situar la integración social en un lugar destacado del programa de desarrollo, a fin de hacer progresos tangibles en el cumplimiento de los compromisos de Copenhague y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعليه ينبغي أن تستمر اللجنة في أداء دور حاسم في مجال تعزيز الحوار العالمي بشأن قضايا التنمية الاجتماعية، فضلا عن وضع التكامل الاجتماعي في صدارة خطة التنمية، من أجل إحراز تقدم ملموس نحو الوفاء بالتزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También seguirá desempeñando un papel de liderazgo en la integración de la igualdad de género en el diálogo mundial sobre el cambio climático y otras cuestiones ambientales, y especialmente apoyando los mecanismos financieros e institucionales para velar por que las mujeres tengan una participación efectiva y equitativa en los resultados. UN كما سيواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور رائد في إدماج المساواة بين الجنسين في الحوار العالمي بشأن تغير المناخ وغيره من المسائل البيئية وبخاصة في مسألة دعم الآليات المالية والمؤسسية من أجل كفالة حصول المرأة على حصة حقيقية ومنصفة في النواتج.
    Hay muchas cosas nuevas y decididamente transformadoras en el diálogo mundial sobre una agenda de desarrollo sostenible después de 2015. UN ٢٦ - يتناول الحوار العالمي بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الكثير من العناصر الجديدة والتي تسهم فعلا في إحداث التحول.
    el debate mundial sobre la financiación del desarrollo sostenible está avanzando. UN ٨٨ - إن الحوار العالمي بشأن تمويل التنمية المستدامة يشهد تقدما.
    La función principal del Comité será animar y coordinar los preparativos para la Asamblea, y supervisar su buen resultado, no sólo como una reunión bien organizada, sino también como foco de atención para promover el debate mundial sobre el envejecimiento. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تعزيز وتنسيق الأعمال التحضيرية التي تُفضي إلى انعقاد الجمعية وفي الإشراف على نجاح هذه الجمعية لا باعتبارها حدثا حسن التنظيم فحسب ولكن باعتبارها أيضا محورا لتعزيز الحوار العالمي بشأن الشيخوخة.
    e) ¿Cuál debería ser la función del ONU-Hábitat en el debate mundial sobre planificación urbana? UN (ﻫ) ما هو الدور الذي ينبغي أن يقوم به موئل الأمم المتحدة في الحوار العالمي بشأن التخطيط الحضري؟
    Como una de las principales Potencias espaciales, Ucrania siempre ha apoyado los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas con el fin de promover un diálogo mundial sobre las más importantes cuestiones relativas a las actividades espaciales. UN 19 - وتابع قائلا إن أوكرانيا، بوصفها أحد البلدان الرئيسية المرتادة للفضاء، قد أيّدت دائما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعزيز الحوار العالمي بشأن أهم المسائل ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
    Como dijo el Secretario General en su informe A/60/871, los procesos consultivos regionales tienen un importante papel en la formulación de un diálogo mundial sobre la migración. UN 12 - وفقا لما ورد في تقرير الأمين العام A/60/871، تؤدي العمليات التشاورية الإقليمية دورا هاما في صوغ الحوار العالمي بشأن الهجرة.
    Tomando como referencia los objetivos del programa, el informe analiza el grado de éxito del programa mundial a la hora de influir en el discurso mundial sobre políticas en el ámbito del desarrollo, así como de acercar más los servicios de elaboración de políticas a los asociados nacionales del PNUD y a las oficinas en los países. UN ويعالج التقرير، لدى تقيـيمه على ضوء الأهداف البرنامجية، مدى ما حققه البرنامج العالمي من نجاح في التأثير على الحوار العالمي بشأن السياسات فيما يتعلق بالقضايا الإنمائية، وتقريب الخدمات المتعلقة بـالسياسات إلى النظراء الوطنيـين والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Documentos de investigación del diálogo mundial sobre los Asentamientos Humanos UN الحوار العالمي بشأن الورقات البحثية عن المستوطنات البشرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus