El Gobierno ha afirmado en repetidas ocasiones que el Diálogo Nacional amplio liderado por Siria es el único medio de superar la crisis. | UN | وقد أكدت الحكومة على الدوام أن الحوار الوطني الشامل بقيادة سورية هو السبيل الوحيد لتجاوز الأزمة. |
Encomiando la labor de todas las personas que facilitaron los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional amplio mediante su participación constructiva en ella, en particular el liderazgo del Presidente Abd Rabbo Mansour Hadi, | UN | وإذ يشيد بمن يسَّروا سبل التوصل إلى نتائج مؤتمر الحوار الوطني الشامل من خلال مشاركتهم البناءة، ولا سيما قيادة الرئيس عبد ربه منصور هادي، |
Encomiando la labor de todas las personas que facilitaron los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional amplio mediante su participación constructiva en ella, en particular el liderazgo del Presidente Abd Rabbo Mansour Hadi, | UN | وإذ يشيد بمن يسَّروا سبل التوصل إلى نتائج مؤتمر الحوار الوطني الشامل من خلال مشاركتهم البناءة، ولا سيما قيادة الرئيس عبد ربه منصور هادي، |
A pesar de estos trágicos acontecimientos, su país sigue su transición hacia el pluralismo político de base amplia. Está promoviendo una democracia de cambio pacífico, basado en un Diálogo Nacional amplio, en lugar de una democracia de destrucción y vandalismo, que ha importado desde fuera un discurso desacreditado de fanatismo y rechazo. | UN | وعلى الرغم من تلك الأحداث المأساوية فإن بلدها مستمر في التحوُّل إلى التعددية الحزبية الواسعة وديمقراطية التغيير السلمي القائم على الحوار الوطني الشامل بدلاً من ديمقراطية التدمير والتخريب القائمة على لغة التكفير والتخوين المستوردة من الخارج. |
El diálogo nacional inclusivo fortalecerá las instituciones y el proceso de consolidación de la paz y continuará siendo una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas y para el Representante Especial. | UN | وأضاف أن الحوار الوطني الشامل سيؤدي إلى دعم المؤسسات وبناء السلام، وسيظل من أولويات الأمم المتحدة وممثلها الخاص. |
7. El 16 de marzo, el Presidente de la República promulgó el Decreto Nº 11/2013, por el que se creaba la Conferencia de Diálogo Nacional amplio, que constituye la segunda fase del proceso de transición y que lleva a cabo sus tareas con la participación de todos los yemeníes. | UN | 7- بتاريخ 16 مارس صدر قرار رئيس الجمهورية رقم " 11 " لسنة 2013م بتشكيل مؤتمر الحوار الوطني الشامل والذي يُمثل المرحلة الثانية من العملية الانتقالية وتنعقد أعمال بمشاركة كل اليمنيين. |
Es obvio que quien se esfuerza por lograr una solución pacífica a la situación en el país no necesita declarar públicamente su intención de facilitar armas sofisticadas a la oposición armada con miras a modificar el equilibrio militar sobre el terreno. Por el contrario, debería desear sinceramente hacer todo lo posible por concluir con éxito el Diálogo Nacional amplio sin condiciones previas y recurrir a la diplomacia para resolver esta crisis. | UN | ومن البديهي أن من يريد حلا سلميا في سوريا لا يحتاج إلى التصريح علنا نيته تزويد المعارضة المسلحة بالسلاح النوعي بغية تغيير موازين القوى العسكرية على أرض الواقع، بل يحتاج إلى إرادة صادقة للدفع باتجاه إنجاح الحوار الوطني الشامل دون شروط مسبقة، وإلى إعمال الدبلوماسية لحل هذه الأزمة. |
En 2013, el Fondo apoyó la labor del Asesor Especial del Secretario General y la asistencia del equipo de las Naciones Unidas en el país al Diálogo Nacional amplio, que se inició en marzo. | UN | وفي عام 2013، قدم الصندوق الدعم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص للأمين العام والمساعدة التي يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري إلى الحوار الوطني الشامل في البلد الذي انطلق في آذار/مارس. |
50. El proyecto de modificación de la Ley del poder judicial sometido a la Cámara de Representantes viene a hacer realidad la plena independencia del poder judicial. Se espera además que la nueva Constitución salida del Diálogo Nacional amplio incluya el principio de la división total entre los poderes y permita el logro de la plena independencia del poder judicial. | UN | 50- إن مشروع تعديل قانون السلطة القضائية المعروض على مجلس النواب يتضمن تجسيد الاستقلال الكامل للسلطة القضائية ، كما يتوقع أن يتضمن الدستور الجديد الناتج عن الحوار الوطني الشامل مبدأ الفصل الكامل بين السلطات وتحقيق استقلالية القضاء بصورة تامة. |
7. El Diálogo Nacional amplio es la segunda fase del proceso de transición de dos años -- de acuerdo con lo dispuesto en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo, que constituyó la salida del conflicto -- , basado en el principio de la participación popular amplia, que permitirá a los yemeníes construir una nación justa y próspera basada en la igualdad y la estabilidad. | UN | 7- ويعد الحوار الوطني الشامل المرحلة الثانية من العملية الانتقالية التي مدتها سنتان - بحسب ما نصت عليه المبادرة الخليجية التي مثلت المخرج من الصراع - والذي يقوم على مبدأ المشاركة الشعبية الواسعة بما يمكن اليمنيين من بناء وطن عادل ومزدهر تسوده المساواة وينعم بالاستقرار. |
De conformidad con el programa, se llevará a cabo un diálogo nacional inclusivo, que tendrá tres etapas, con el fin de garantizar la resolución satisfactoria de la crisis. | UN | ولقد حدد البرنامج السياسي طريق الحوار الوطني الشامل لحل الأزمة عبر ثلاث مراحل لإنجاح العمل في هذا الاتجاه. |
Un diálogo nacional inclusivo ofrecería una nueva oportunidad para promover la cohesión socioeconómica y consolidar el proceso democrático, por lo que el Gobierno del orador tiene la firme intención de invertir un considerable volumen de recursos humanos y financieros con esos propósitos. | UN | وذكر أن الحوار الوطني الشامل سيتيح فرصا جديدة لتعزيز التماسك الاجتماعي والاقتصادي وتعميق العملية الديمقراطية، وأن حكومته ملتزمة باستثمار موارد بشرية ومالية كبيرة لتحقيق تلك الغاية. |
En julio se aprobó una segunda asignación del Mecanismo de Respuesta Inmediata por un importe de 2 millones de dólares para impulsar un proceso de diálogo nacional inclusivo. | UN | وتمت الموافقة على اعتماد ثانٍ من مرفق الاستجابة الفورية قدره 2 مليون في تموز/يوليه من أجل إعطاء دفعة لانطلاق عملية الحوار الوطني الشامل. |
96. Marruecos observó que el examen estaba teniendo lugar en un momento histórico de la vida política bahreiní, en el que las enmiendas constitucionales resultantes del amplio diálogo nacional hacían posible avanzar hacia la democracia. | UN | 96- وأشار المغرب إلى أن الاستعراض يجري في لحظة تاريخية من الحياة السياسية للبحرين، حيث تتيح التعديلات الدستورية التي أظهرت نتائج الحوار الوطني الشامل الحاجة إليها الانتقال نحو الديمقراطية. |