"الحوار بين الأديان والثقافات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el diálogo entre religiones y culturas
        
    • del diálogo entre religiones y culturas
        
    • el diálogo interconfesional e intercultural
        
    • del diálogo interreligioso e intercultural
        
    • el diálogo interreligioso e intercultural
        
    • el diálogo entre religiones y entre culturas
        
    • interconfesionales e interculturales
        
    • un diálogo entre religiones y culturas
        
    Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    :: Promover el diálogo entre religiones y culturas a fin de fomentar un ambiente de comprensión, tolerancia, paz y respeto entre las religiones UN :: الدعوة إلى الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز بيئة قوامها التفاهم والتسامح والسلام والاحترام بين الأديان
    Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    Rusia concede gran importancia a la cuestión del diálogo entre religiones y culturas. UN وتنظر روسيا باهتمام كبير إلى مسألة الحوار بين الأديان والثقافات.
    el diálogo interconfesional e intercultural orientado a promover la tolerancia y la comprensión mutua es otro medio importante de luchar contra el racismo. UN كما أن الحوار بين الأديان والثقافات الهادف إلى تعزيز التسامح والفهم المتبادل هو وسيلة هامة أخرى لمكافحة العنصرية.
    También las actividades del sector privado, incluidas las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de las autoridades locales, son importantes para la promoción del diálogo interreligioso e intercultural. UN ومما له أهمية أيضا في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات تلك الأنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    En vista de nuestra propia experiencia, también estamos convencidos de que el diálogo entre religiones y culturas no se trata sólo de un reto que concierna únicamente a la esfera internacional; este diálogo comienza en casa, con nuestras propias sociedades. UN وفي ضوء تجربتنا، نحن مقتنعون أيضا بأن الحوار بين الأديان والثقافات تحدٍ لا يقتصر على الميدان الدولي فقط؛ فهذا الحوار يبدأ في البيت داخل مجتمعاتنا.
    el diálogo entre religiones y culturas guarda relación con la necesidad de defender temas primordiales como nuestra aspiración a alcanzar la libertad, la dignidad y el desarrollo. UN إننا نعتبر كذلك أن مسألة الحوار بين الأديان والثقافات من الأمور المرتبطة بضرورة الدفاع عن القضايا الكبرى التي تسترعي اهتمامنا، كتطلع الشعوب والأمم إلى الحرية والكرامة والتنمية.
    El Japón opina que el diálogo entre religiones y culturas contribuye al entendimiento mutuo y que no sólo resuelve los conflictos existentes sino que también ayuda a prevenir el surgimiento de nuevos conflictos. UN وترى اليابان أن الحوار بين الأديان والثقافات يسهم في خلق تفاهم متبادل، وأنه لا يحلّ الصراعات القائمة فحسب، وإنما يساعد أيضا على منع نشوب الصراعات الجديدة.
    A ese respecto, es importante que las personas lúcidas en todo el mundo se apresuren a promover el diálogo entre religiones y culturas, asignando prioridad al intercambio intelectual y al respeto de la identidad del otro, sin mezclar religión y política. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يسعى المتنورون في العالم إلى دفع مسألة الحوار بين الأديان والثقافات قدما وإعطاء الأولوية للتقارب الفكري واحترام هوية الآخر وعدم الخلط بين الدين والسياسة.
    Quisiera empezar mi intervención dando las gracias al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey de la Arabia Saudita, por sus nobles esfuerzos dirigidos a fomentar el diálogo entre religiones y culturas. UN وأود أن أبدأ كلمتي بشكر خادم الحرمين الشريفين، جلالة عاهل المملكة العربية السعودية، على جهوده النبيلة لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    Con este telón de fondo, Azerbaiyán ha expresado reiteradamente su determinación de actuar como puente natural para unir a diferentes continentes, culturas y civilizaciones y establecer los requisitos necesarios para promover el diálogo entre religiones y culturas. UN وإزاء هذه الخلفية، أعربت أذربيجان مرارا عن عزمها على التصرف كجسر طبيعي يجمع القارات والثقافات والحضارات المختلفة ويبين المتطلبات اللازمة لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    Asimismo, se está promoviendo el diálogo entre religiones y culturas entre la juventud tailandesa, con el fin de mejorar el entendimiento mutuo entre las diferentes culturas y religiones existentes en el país para promover la solidaridad. UN كما يجري تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات فيما بين الشباب التايلنديين من أجل زيادة التفاهم المتبادل بين الثقافات والديانات المختلفة في البلد وتعزيز التضامن.
    En el proyecto de resolución se afirma la importancia de mantener viva la búsqueda de participación de todos los interesados, especialmente las mujeres y los jóvenes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de las iniciativas adecuadas en los distintos niveles. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء والشباب، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد.
    Sabíamos que eso podría hacerse a través del diálogo entre religiones y culturas. UN وكنا نعلم أن ذلك العمل يمكن القيام به من خلال الحوار بين الأديان والثقافات.
    De hecho, las consultas oficiosas mostraron cuán lejos hemos llegado en la comprensión del diálogo entre religiones y culturas. UN وفعلا، أظهرت المشاورات غير الرسمية مدى الشوط الذي قطعناه في فهم الحوار بين الأديان والثقافات.
    Esa demostración de solidaridad lo dice todo sobre el valor del diálogo entre religiones y culturas de los gobiernos y los pueblos. UN وذلك الإبداء للتضامن يقول الكثير عن قيمة الحوار بين الأديان والثقافات لدى الحكومات والشعوب.
    el diálogo interconfesional e intercultural será una de las prioridades de la política exterior durante la presidencia de Eslovenia de la OSCE en el primer semestre de 2008. UN سيكون الحوار بين الأديان والثقافات واحدا من أولويات السياسة الخارجية لسلوفينيا أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي في النصف الأول لعام 2008.
    Esta iniciativa permitiría también acciones sostenibles en apoyo del diálogo interreligioso e intercultural, más allá de la celebración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. UN وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010.
    Así, el diálogo interreligioso e intercultural es todavía más importante. UN ولذلك فإن الحوار بين الأديان والثقافات أمر حاسم وضروري.
    Belarús es un firme partidario de la idea de intensificar el diálogo entre religiones y entre culturas en favor de la paz sobre la base de los principios de respeto mutuo, igualdad y tolerancia. UN بيلاروس من المؤيدين بقوة لفكرة تكثيف الحوار بين الأديان والثقافات من أجل السلام على أساس مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والتسامح.
    Mantener un diálogo entre religiones y culturas jamás había sido tan pertinente como en el mundo cada vez más globalizado de hoy. UN لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus