Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها، |
:: Promover el diálogo entre religiones y culturas a fin de fomentar un ambiente de comprensión, tolerancia, paz y respeto entre las religiones | UN | :: الدعوة إلى الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز بيئة قوامها التفاهم والتسامح والسلام والاحترام بين الأديان |
Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها، |
Rusia concede gran importancia a la cuestión del diálogo entre religiones y culturas. | UN | وتنظر روسيا باهتمام كبير إلى مسألة الحوار بين الأديان والثقافات. |
el diálogo interconfesional e intercultural orientado a promover la tolerancia y la comprensión mutua es otro medio importante de luchar contra el racismo. | UN | كما أن الحوار بين الأديان والثقافات الهادف إلى تعزيز التسامح والفهم المتبادل هو وسيلة هامة أخرى لمكافحة العنصرية. |
También las actividades del sector privado, incluidas las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de las autoridades locales, son importantes para la promoción del diálogo interreligioso e intercultural. | UN | ومما له أهمية أيضا في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات تلك الأنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها، |
En vista de nuestra propia experiencia, también estamos convencidos de que el diálogo entre religiones y culturas no se trata sólo de un reto que concierna únicamente a la esfera internacional; este diálogo comienza en casa, con nuestras propias sociedades. | UN | وفي ضوء تجربتنا، نحن مقتنعون أيضا بأن الحوار بين الأديان والثقافات تحدٍ لا يقتصر على الميدان الدولي فقط؛ فهذا الحوار يبدأ في البيت داخل مجتمعاتنا. |
el diálogo entre religiones y culturas guarda relación con la necesidad de defender temas primordiales como nuestra aspiración a alcanzar la libertad, la dignidad y el desarrollo. | UN | إننا نعتبر كذلك أن مسألة الحوار بين الأديان والثقافات من الأمور المرتبطة بضرورة الدفاع عن القضايا الكبرى التي تسترعي اهتمامنا، كتطلع الشعوب والأمم إلى الحرية والكرامة والتنمية. |
El Japón opina que el diálogo entre religiones y culturas contribuye al entendimiento mutuo y que no sólo resuelve los conflictos existentes sino que también ayuda a prevenir el surgimiento de nuevos conflictos. | UN | وترى اليابان أن الحوار بين الأديان والثقافات يسهم في خلق تفاهم متبادل، وأنه لا يحلّ الصراعات القائمة فحسب، وإنما يساعد أيضا على منع نشوب الصراعات الجديدة. |
A ese respecto, es importante que las personas lúcidas en todo el mundo se apresuren a promover el diálogo entre religiones y culturas, asignando prioridad al intercambio intelectual y al respeto de la identidad del otro, sin mezclar religión y política. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن يسعى المتنورون في العالم إلى دفع مسألة الحوار بين الأديان والثقافات قدما وإعطاء الأولوية للتقارب الفكري واحترام هوية الآخر وعدم الخلط بين الدين والسياسة. |
Quisiera empezar mi intervención dando las gracias al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey de la Arabia Saudita, por sus nobles esfuerzos dirigidos a fomentar el diálogo entre religiones y culturas. | UN | وأود أن أبدأ كلمتي بشكر خادم الحرمين الشريفين، جلالة عاهل المملكة العربية السعودية، على جهوده النبيلة لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات. |
Con este telón de fondo, Azerbaiyán ha expresado reiteradamente su determinación de actuar como puente natural para unir a diferentes continentes, culturas y civilizaciones y establecer los requisitos necesarios para promover el diálogo entre religiones y culturas. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أعربت أذربيجان مرارا عن عزمها على التصرف كجسر طبيعي يجمع القارات والثقافات والحضارات المختلفة ويبين المتطلبات اللازمة لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات. |
Asimismo, se está promoviendo el diálogo entre religiones y culturas entre la juventud tailandesa, con el fin de mejorar el entendimiento mutuo entre las diferentes culturas y religiones existentes en el país para promover la solidaridad. | UN | كما يجري تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات فيما بين الشباب التايلنديين من أجل زيادة التفاهم المتبادل بين الثقافات والديانات المختلفة في البلد وتعزيز التضامن. |
En el proyecto de resolución se afirma la importancia de mantener viva la búsqueda de participación de todos los interesados, especialmente las mujeres y los jóvenes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de las iniciativas adecuadas en los distintos niveles. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضا على أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء والشباب، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد. |
Sabíamos que eso podría hacerse a través del diálogo entre religiones y culturas. | UN | وكنا نعلم أن ذلك العمل يمكن القيام به من خلال الحوار بين الأديان والثقافات. |
De hecho, las consultas oficiosas mostraron cuán lejos hemos llegado en la comprensión del diálogo entre religiones y culturas. | UN | وفعلا، أظهرت المشاورات غير الرسمية مدى الشوط الذي قطعناه في فهم الحوار بين الأديان والثقافات. |
Esa demostración de solidaridad lo dice todo sobre el valor del diálogo entre religiones y culturas de los gobiernos y los pueblos. | UN | وذلك الإبداء للتضامن يقول الكثير عن قيمة الحوار بين الأديان والثقافات لدى الحكومات والشعوب. |
el diálogo interconfesional e intercultural será una de las prioridades de la política exterior durante la presidencia de Eslovenia de la OSCE en el primer semestre de 2008. | UN | سيكون الحوار بين الأديان والثقافات واحدا من أولويات السياسة الخارجية لسلوفينيا أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي في النصف الأول لعام 2008. |
Esta iniciativa permitiría también acciones sostenibles en apoyo del diálogo interreligioso e intercultural, más allá de la celebración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. | UN | وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010. |
Así, el diálogo interreligioso e intercultural es todavía más importante. | UN | ولذلك فإن الحوار بين الأديان والثقافات أمر حاسم وضروري. |
Belarús es un firme partidario de la idea de intensificar el diálogo entre religiones y entre culturas en favor de la paz sobre la base de los principios de respeto mutuo, igualdad y tolerancia. | UN | بيلاروس من المؤيدين بقوة لفكرة تكثيف الحوار بين الأديان والثقافات من أجل السلام على أساس مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والتسامح. |
Mantener un diálogo entre religiones y culturas jamás había sido tan pertinente como en el mundo cada vez más globalizado de hoy. | UN | لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد. |