"الحوار بين جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el diálogo entre todas
        
    • el diálogo entre todos
        
    • del diálogo entre todas
        
    • del diálogo entre todos
        
    • un diálogo entre todas
        
    • un diálogo entre todos
        
    Además, las cuestiones pendientes en Kosovo sólo podrían resolverse mediante el diálogo entre todas las partes afectadas. UN وأشارت أيضا إلى أنه لن يمكن التوصل إلى حـل للمسائل المعلقة في كوسوفو إلا عن طريق الحوار بين جميع الأطراف المتأثرة.
    El EPU facilita el diálogo entre todas las partes. UN ويسهم الاستعراض الدوري الشامل في تيسير الحوار بين جميع الأطراف.
    Solamente el retorno al orden constitucional y a la legalidad republicana podrían disminuir la tirantez y favorecer el diálogo entre todos los burundianos. UN ولا يمكن تخفيف حدة التوترات وتشجيع الحوار بين جميع أبناء بوروندي إلا بالعودة إلى النظام الدستوري والشرعية الجمهورية.
    el diálogo entre todos los actores es sin duda un elemento fundamental para poder seguir avanzando. UN ومما لا شك فيه أن الحوار بين جميع الجهات الفاعلة هو عامل أساسي للاستمرار في إحراز التقدم.
    La reanudación del diálogo entre todas las partes interesadas es indispensable y urgente. UN واستئناف الحوار بين جميع الأطراف المعنية مسألة عاجلة لا غنى عنها.
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    11. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para promover y facilitar el diálogo entre todas las partes interesadas; UN " ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    11. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para promover y facilitar el diálogo entre todas las partes interesadas; UN ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    11. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para promover y facilitar el diálogo entre todas las partes interesadas; UN ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    El retraso en la celebración de nuevas elecciones municipales y en la modificación de la composición de los distritos electorales de manera que reflejen mejor la composición étnica de la población está entorpeciendo el diálogo entre todas las partes interesadas y poniendo en peligro la ejecución del plan más amplio y, con ello, el respeto de los derechos humanos. UN ويعرقل التأخير في عقد انتخابات بلدية جديدة وتعديل الوحدات الانتخابية من أجل تحسين تمثيل الفئات الإثنية للسكان الحوار بين جميع الجهات المعنية ويهدد تنفيذ الخطة عموماً ومعها احترام حقوق الإنسان.
    El Secretario General Adjunto destacó la urgente necesidad de que se reanudara el diálogo entre todas las partes y les pidió que respetaran la seguridad del personal de las Naciones Unidas, que se había visto amenazada en las semanas anteriores. UN وأكد وكيل الأمين العام على الضرورة الملحة لاستئناف الحوار بين جميع الأطراف. كما دعا الأطراف إلى احترام سلامة أفراد الأمم المتحدة، الذين تعرض أمنهم للتهديدات على مدار الأسابيع القليلة السابقة.
    Este foro debería fomentar el diálogo entre todas las partes, prestando especial atención a las perspectivas de las comunidades y pueblos afectados por el cambio climático. UN وينبغي لهذا المنتدى أن يعزز الحوار بين جميع الأطراف، بحيث يولي اهتماماً خاصاً لمنظورات المجتمعات المحلية والشعوب المتضررة من تغير المناخ.
    Debe alentarse el diálogo entre todos los agentes para propiciar la participación de toda la población en el proceso de paz. UN كما لابد من تشجيع الحوار بين جميع العناصر، وإشراك جميع السكان في عملية السلام.
    Debe alentarse el diálogo entre todos los agentes para propiciar la participación de toda la población en el proceso de paz. UN كما لابد من تشجيع الحوار بين جميع العناصر، وإشراك جميع السكان في عملية السلام.
    Mi Representante Especial está dispuesto a ejercer su función de buenos oficios para facilitar el diálogo entre todos los interesados. UN وممثلي الخاص على استعداد لبذل مساعيه الحميدة لتيسير الحوار بين جميع الأطراف المعنية.
    En la práctica, ello significa lograr que se tome mayor conciencia del problema en los planos nacional y mundial, impulsar el diálogo entre todos los interesados y facilitar la cooperación nacional e internacional. UN ويعني ذلك من الناحية العملية زيادة مستوى الوعي بالمشكلة على الصعيد العالمي والوطني على السواء وتشجيع الحوار بين جميع المهتمين وتسهيل التعاون بين العناصر الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La intensificación del diálogo entre todas las naciones y los esfuerzos por hacer de éste un planeta más seguro están en interés de todos. UN وفي مصلحة الجميع زيادة الحوار بين جميع الدول والتحرك صوب تأمين مزيد من السلامة على هذا الكوكب.
    iv) Promoviendo continuamente condiciones favorables para el fortalecimiento del diálogo entre todas las partes interesadas en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز الحوار بين جميع الأطراف المعنية في العملية الانتخابية؛
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    :: Promoción del diálogo entre todos los interlocutores, incluidos los líderes de partidos políticos y representantes de la sociedad civil, especialmente en el período previo a las elecciones presidenciales UN :: تعزيز الحوار بين جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك قادة الأحزاب السياسية؛ وممثلو المجتمع المدني؛ بما يؤدي بشكل خاص إلى عقد الانتخابات الرئاسية
    Ello claramente es en interés del Irán y de la comunidad internacional y debería conducir a un diálogo entre todas las partes interesadas con miras a llegar a un arreglo completo de todos los problemas subyacentes. UN ومن الجلي أن ذلك في مصلحة كل من إيران والمجتمع الدولي، وسيؤدي إلى الحوار بين جميع الأطراف المهتمة بغية التوصل إلى تسوية شاملة لجميع المسائل الرئيسية.
    Para concluir, el Sr. Hansen subrayó la importancia de un diálogo entre todos los agentes en la esfera del establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la acción humanitaria. UN وفي الختام، أكد السيد هانسن أهمية مواصلة الحوار بين جميع اﻷطراف الفاعلة في ميدان صنع السلم وحفظه والاضطلاع بالعمل اﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus